自巴東舟行經(jīng)瞿唐峽登巫山最高峰晚還題壁
江行幾千里,海月十五圓。
始經(jīng)瞿唐峽,遂步巫山巔。
巫山高不窮,巴國盡所歷。
日邊攀垂蘿,霞外倚穹石。
飛步凌絕頂,極目無纖煙。
卻顧失丹壑,仰觀臨青天。
青天若可捫,銀漢去安在?
望云知蒼梧,記水辨瀛海。
周游孤光晚,歷覽幽意多。
積雪照空谷,悲風(fēng)鳴森柯。
歸途行欲曛,佳趣尚未歇,
江寒早啼猿,松暝已吐月。
月色何悠悠,清猿響啾啾。
辭山不忍聽,揮策還孤舟。
譯文注釋
譯文
江上的行程已是幾千里,我已見到了十五次江上的月圓。
先是飽覽了瞿塘峽的風(fēng)光,隨后便又登巫山。
巴國的大地雖已走盡,而這巫山卻是高得難以達(dá)到頂端。
身負(fù)巨石好像在云霞之外,手攀垂下的藤蘿又像已接近日邊。
飛步登上巫山山頂時,極目遠(yuǎn)望食有絲毫的遮掩。
回頭不見了暗紅色的山壑,仰望看到的只是青天。
青天近得似乎可以用手摸到,不知銀河離這里還有多遠(yuǎn)?
望著白云飛去的地方可以辨知蒼梧山,隨著滾滾東去的江水可以探知大海。
游歷到日光西斜,仍然有許多妙境值得徘徊。
悲風(fēng)吹著樹枝作響,空谷里的積雪還白光閃閃。
踏上歸途時已是黃昏,此時的游興依然未減。
寒江兩岸的猿聲早早地啼起,一輪明月已出現(xiàn)在昏暗的松間。
啊,月光是多么清悠,猿啼又是多么凄慘。
我實(shí)在不能忍聞這猿啼而匆忙下山,快步回到我的小船。
注釋
巴東:王琦注:即歸州,唐時隸山南東道。《方輿勝覽》:瞿塘峽在夔州東一里,舊名西陵峽,乃三峽之門。兩崖對峙,中貫一江,望之如門。陸放翁《入蜀記》:瞿塘峽,兩壁對聳,上入霄漢,其平如削成,視天如匹練。《方輿勝覽》:巫峽,在巫山縣之西?!端?jīng)注》云:杜宇所鑿,通江水。圖經(jīng)云:引山當(dāng)抗峰氓、峨,偕嶺衡岳,凝結(jié)翼附,并出青霄,謂之巫山。有十二峰,上有神女廟、陽云臺,高百二十丈。
海月:海上的月亮。
瞿(qú)唐峽:亦作“瞿塘峽”。峽名。為長江三峽之首。也稱夔峽。西起四川省奉節(jié)縣白帝城,東至巫山大溪。
巴國:《山海經(jīng)》:西南有巴國。
穹(qióng)石:大巖石?!渡狭仲x》:“觸穹石?!睆堃咀ⅲ骸榜肥笫病!?/p>
飛步:快步;疾步。郭璞詩:“翹手攀金梯,飛步登玉闕?!?/p>
卻顧:回頭看。舟壑(hè):藏在山谷中的船。后借指世事。
瀛(yíng)海:大海。漢王充《論衡·談天》:“九州之外,更有瀛海?!?/p>
孤光:孤獨(dú)的光,單獨(dú)的光。多指日光或月光。鮑照詩:“孤光獨(dú)徘徊?!?/p>
悲風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。
佳趣:高雅的情趣。
吐月:吳均詩:“疏峰時吐月?!?/p>
清猿:猿。因其啼聲凄清,故稱。
孤舟:孤獨(dú)的船。
創(chuàng)作背景
這是一首很完整的記游詩,是李白坐船從巴東到瞿塘峽然后登上巫山最高峰,在傍晚歸來時創(chuàng)作的。此詩當(dāng)寫于開元十三年(725)李白二十五歲之時。是年秋季,李白“仗劍去國,辭親遠(yuǎn)游”。過夔州(今四川奉節(jié))不遠(yuǎn)便是瞿塘峽,出峽后詩人停船游覽巫山,并登上了最高峰。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。