譯文注釋
譯文
流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。
隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。
洪水滔天啊大風拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。
多少次捎信給故鄉(xiāng)洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。
注釋
杜詩往往以篇首二字為題,此亦一例。
天邊老人:詩人自謂。
大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。
隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。
河源:在青海省境內(nèi)。
胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。
禿鶩,一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。
九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。
十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。
骨肉:這里指兄弟。
創(chuàng)作背景
此詩當作于公元764年(唐代宗廣德二年),當時杜甫復自梓州來閬州,擬由嘉陵江入長江出峽。此詩為杜甫重到閬州時作。當時吐蕃犯境,隴右失守,被戰(zhàn)爭波及的民眾背井離鄉(xiāng),骨肉分離。年逾五旬的詩人在感慨自己回天乏力之余,亦唯有臨江而泣矣。
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。