譯文注釋
譯文
多年來(lái),我們一起共事,情好誼篤,如今即將與你們分別了,讓人怎能不感傷。
我這一去猶如東流的江水,不知何時(shí)才能回歸。
夜晚濕冷的雨滴,淅瀝落在空曠的臺(tái)階上,室內(nèi)三杯兩盞淡酒,促膝話(huà)別,徹夜不眠,不知不覺(jué)間曙色已躍上窗頭。
只好放下各自手中的杯盞,何時(shí)咱們還能像現(xiàn)在這樣把酒盡歡。
注釋
歷稔(rěn):歷年。稔:谷熟,谷一熟為一年。
群匹:群朋, 即詩(shī)題中的“故游”。
注:瀉。
空階:沒(méi)有行人,沒(méi)有行人的夜,可知已是夜深人靜。曉燈:破曉時(shí)室內(nèi)顯得暗淡的光。
促膝:古人采用跪坐的姿勢(shì),對(duì)坐交談時(shí),彼此的能部相接近,叫“促膝”。
創(chuàng)作背景
何遜曾作廬陵王記室,廬陵千軍府設(shè)在江州(今江西省九江市)。此詩(shī)當(dāng)作于赴江州時(shí)。是寫(xiě)他赴任前與故友夜別時(shí)的情景。
南朝梁詩(shī)人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長(zhǎng)城鎮(zhèn))人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢(xún)子。八歲能詩(shī),弱冠州舉秀才,官至尚書(shū)水部郎。詩(shī)與陰鏗齊名,世號(hào)陰何。文與劉孝綽齊名,世稱(chēng)何劉。其詩(shī)善於寫(xiě)景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱(chēng)"何記室"或"何水部"。