譯文注釋
譯文
自己成仙成佛的道路渺茫,都無法成功,只能在深夜獨(dú)自作詩,抒發(fā)心中的不平。
飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經(jīng)沒有輕狂之念的人,卻得到負(fù)心漢的名聲。
十個人中有九個人是可以用白眼相向的,最沒有用處的就是書生。
不要憂愁自己寫的愁苦之詩會成為吉兇的預(yù)言,春天的鳥兒和秋天的蟲兒都會發(fā)出自己的聲音。
注釋
風(fēng)蓬:蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),比喻人被命運(yùn)撥弄,蹤跡不定。
泥絮:被泥水沾濕的柳絮,比喻不會再輕狂。
薄幸:對女子負(fù)心。
讖:將來會應(yīng)驗的話。
創(chuàng)作背景
七言律詩《雜感》,是黃仲則在乾隆三十三年(公元1768年)前后寫的,當(dāng)時黃仲則二十歲。黃仲則喜歡在自己的詩中寫愁苦的語言,朋友都勸他“愁苦的詩歌不是好的預(yù)言”,但是黃仲則堅持不平則鳴,回顧自己二十年“意有所郁結(jié),不得通其道”,發(fā)出不平的感慨。

黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負(fù)詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補(bǔ)官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。