子規(guī)
舉國(guó)繁華委逝川,羽毛飄蕩一年年。
他山叫處花成血,舊苑春來(lái)草似煙。
雨暗不離濃綠樹(shù),月斜長(zhǎng)吊欲明天。
湘江日暮聲凄切,愁殺行人歸去船。
譯文注釋
譯文
杜鵑放棄了繁華的故園山川,年復(fù)一年地四處飄蕩。
在異鄉(xiāng)鳴叫,鮮血染紅了山上花叢,可春天來(lái)到,老花園依然草木茂盛。
雨后涼風(fēng),它藏在綠樹(shù)叢中聲聲哀啼,夜幕初開(kāi),它迎著欲曙的天空肅然鳴叫。
天色漸晚,它在湘江邊凄涼鳴叫,使歸家的船只行人悲愁之至。
注釋
子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)。古代傳說(shuō),它的前身是蜀國(guó)國(guó)王,名杜宇,號(hào)望帝,后來(lái)失國(guó)身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。
國(guó):故國(guó)。
委:舍棄,丟棄。
他山:別處的山,這里指異鄉(xiāng)。
苑:古代養(yǎng)禽獸植林木的地方,花園。
草似煙:形容草木依然茂盛。煙:懸浮在空氣中的固體小顆粒。
雨暗:下雨時(shí)天色昏暗。
離:分開(kāi)。
長(zhǎng):通“?!保掷m(xù),經(jīng)常。
吊:懸掛。
欲:想要。
湘江:長(zhǎng)江支流,在今湖南省。
日暮:太陽(yáng)快落山的時(shí)候。
凄切:凄涼悲切。
愁殺:亦作“愁煞”,謂使人極為憂(yōu)愁。殺,表示程度深。
創(chuàng)作背景
作者吳融唐昭宗時(shí)在朝任職,一度受牽累罷官,流寓荊南,此篇大約就寫(xiě)在這個(gè)時(shí)候。

吳融,唐代詩(shī)人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復(fù)三年(903),享年五十四歲。他生當(dāng)晚唐后期,一個(gè)較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時(shí)代,他死后三年,曾經(jīng)盛極一時(shí)的大唐帝國(guó)也就走入歷史了,因此,吳融可以說(shuō)是整個(gè)大唐帝國(guó)走向滅亡的見(jiàn)證者之一。