譯文注釋
譯文
傍晚的夕陽斜照著華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進了和煦的春風(fēng)。
巨大紅燭點燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。
君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
注釋
芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。
麗:使動用法,使······美麗。
馥(fù):香氣。
盤花:此指供品。
創(chuàng)作背景
貞觀之治年間,國家繁榮強大。在除夕守歲間出現(xiàn)了皇宮里外迎新年,辭舊歲的繁華景象,唐太宗為此作下此詩。
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號貞觀。名字取意“濟世安民”,隴西成紀人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著名的政治家、軍事家,還是一位書法家和詩人。唐太宗開創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來唐朝全盛時期的開元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號太宗,謚號文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。