譯文注釋
譯文
揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡(luò)繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋
揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市?!短屏洹肪矶骸胺彩校匀瘴鐡艄娜俾?,而眾會;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散?!币故酗@然突破了這個規(guī)定,反映唐時城市商業(yè)的繁榮。
碧云:碧空。
紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
紛紛:眾多。
時平日:承平之日。
自:語氣助詞,表肯定,無實義。
笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發(fā)出的聲音。
曉聞:通宵達旦。
創(chuàng)作背景
此詩是王建在魏博幕奉命出使淮南,夜游揚州市有感而作。王建的這首詩對揚州的夜市作了簡單概括的描述,并從中可以看到那時的夜市已十分熱鬧,以至營業(yè)時間出現(xiàn)通宵達旦的繁榮景象。
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。