江城子·癸酉春社
清波渺渺日暉暉,柳依依,草離離。老大逢春,情緒有誰知?簾箔四垂庭院靜,人獨(dú)處,燕雙飛。
怯寒未敢試春衣。踏青時(shí),懶追隨。野蔌山肴,村釀可從宜。不向花邊拚一醉,花不語,笑人癡。
譯文注釋
譯文
清清的碧波渺遠(yuǎn),日光閃耀,柳條隨風(fēng)輕擺,青草茂盛。已經(jīng)是垂暮老人了,卻遇到春色,這種滋味有誰知道呢?竹簾都垂下來,庭院里一片安靜,只有我一個(gè)人,無聊地看著一對燕子比翼雙飛。
害怕寒冷沒敢換上春衫,春日到郊外踏青的時(shí)候懶于和其他人相隨。擺上春天地里的野菜和做熟的山里的野味,農(nóng)家釀的酒可以隨便些。人老了,不敢多喝,沒有醉倒在花叢中,花兒沒有說話,卻笑話我癡。
注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”,原為單調(diào),至蘇軾始變?yōu)殡p調(diào),共七十字,上下片都是七句五平韻。
癸酉:宋寧宗嘉定六年(1213年)。春社:祭名,祭祀土地,以祈豐收。周代用甲日,后多于立春后第五個(gè)戊日舉行。
渺渺:遠(yuǎn)貌。暉暉:晴明貌。
依依:茂盛的樣子。一說輕柔的樣子。
離離:分披繁茂貌。
簾箔:用竹子或蘆葦編成的方簾。
踏青:春日郊游。古代踏青節(jié)的日期,因地因時(shí)而異:一說正月初八,一說二月二,一說三月三。后世多以清明春游為“踏青”。
野蔌(sù):野菜。山敬:野味。鍛,同“肴”。
釀:此指酒。
創(chuàng)作背景
古代春社,一般在立春后的第五個(gè)戊日,其時(shí)正當(dāng)春分前后,是古人春天祭祀社神(土地神)以祈求豐收的日子,又兼有鄉(xiāng)鄰會(huì)聚宴飲的性質(zhì),故頗隆重?zé)崃摇9镉?,為宋寧宗嘉定六年?213年),此時(shí)詞人王炎七十五歲。詞人于社日有感而寫下了這首詞。
王炎(1137——1218)字晦叔,一字晦仲,號雙溪,婺源(今屬江西)人。一生著述甚富,有《讀易筆記》、《尚書小傳》、《禮記解》、《論 語解》、《孝圣解》、《老子解》、《春秋衍義》、《象數(shù)稽疑》、《禹貢辨》等,《全宋詞》第 三冊錄其詞五十二首。事跡見胡升《王大監(jiān)傳》(《新安文獻(xiàn)志》卷六九)、 《宋史翼》卷二四,參《南宋館閣續(xù) 錄》卷八、九。