譯文注釋
譯文
悲嘆昔日還在園林里游玩的情景,今年春天花開鳥鳴更引發(fā)我在邊疆的哀愁。
獨自憐惜從京城里出來的人往南逃,真羨慕湘江的水呀,你卻往北流去!
注釋
遲日:春日?!对娊?jīng)·七月》:“春日遲遲,采繁祁祁?!?/p>
悲昔游:作者舊游之地,因放逐再次經(jīng)過感到悲傷。
邊愁:流放邊遠(yuǎn)地區(qū)產(chǎn)生的愁緒。
京國:指長安。
創(chuàng)作背景
杜審言曾有兩次貶官的經(jīng)歷,在唐中宗時曾被貶到南方極為偏遠(yuǎn)的峰州。這首詩當(dāng)是他在流放途中寫的。他在渡湘江南下時,正值春臨大地,花鳥迎人,看到江水滔滔,朝著與他行進(jìn)相反的方向流去,不禁對照自己的遭遇,追思昔游,懷念京國,悲思愁緒,一觸而發(fā)。
杜審言(約645-708),字必簡,漢族,中國唐朝襄州襄陽人,是大詩人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進(jìn)士,唐中宗時,因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩,格律謹(jǐn)嚴(yán)。