醉蓬萊
盡道黔南,去天尺五,望極神州,萬重?zé)熕?。樽酒公堂,有中朝佳士。荔頰紅深,麝臍香滿,醉舞裀歌袂。杜宇聲聲,催人到曉,不如歸是。
譯文注釋
譯文
朝云暮雨,煙霧氤氳,微露云端的亂峰互相偎依。站在巫山縣城樓上,遙望楚陽臺,想象楚襄王夢與神女相會的情景。春光明媚之中,宮府的儀仗隊行進(jìn),盛裝艷服之人迎接著馬隊,迤邐向城中走去。被貶謫放逐到偏荒之地,對影自憐,有什么值得高興的。
到達(dá)黔州之后,山愈高,勢愈險,而距中原更遠(yuǎn),隔斷了眺望京城的視線,但鄉(xiāng)愁卻越過千山萬水飛向神州。有貶謫之地的地方官擺酒接風(fēng)、歡宴公堂。醉舞歡騰,滿堂香氣,聲歌盈室,美人容顏嬌艷,香氣氤氳馥郁。聽著那杜鵑一聲一聲地到天明,直喚著“不如歸去”。
注釋
醉蓬萊:詞牌名。雙調(diào)九十七字,前段十一句四仄韻,后段十二句四仄韻。另有雙調(diào)九十七字,前后段各十一句、四仄韻變體。
瑗叇(ài dài):云氣濃重之貌。宋玉《高唐賦》記楚王晝寢高唐,夢見神女說:“妾在巫山之陰,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨?!?/p>
高唐:戰(zhàn)國時楚王在云夢澤中所建的高臺。
朱翠:朱顏翠發(fā),本是形容女子的美貌,這里代指美女。
畫戟:涂畫彩飾的戟,是古代的儀仗用物。
靚(Iiàng)妝:指盛裝華服的女子。
都會:指州治所在。
投荒:貶謫放逐到偏荒之地。
吊影:對影自憐,形容孤獨,唯影相伴。
去天尺五:以距天之近而言地勢之高。
神州:指京城。
中朝:朝中。
舞裀(yīn):舞衣。
杜宇:即杜鵑。傳說古蜀帝杜宇,死后化為杜鵑鳥。
不如歸是:相傳杜宇死后思念故鄉(xiāng),化為杜鵑,啼叫著“不如歸去”,聲音悲苦。
創(chuàng)作背景
紹圣二年(1095年),山谷被指控為撰修《神宗實錄》失實多誣,貶為涪州別駕黔州安置,此詞當(dāng)是他赴黔途中經(jīng)過夔州巫山縣時所作。
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。