和子由踏青
東風陌上驚微塵,游人初樂歲華新。
人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。
城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。
歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。
何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:
宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。
路人未必信此語,強為買服禳新春。
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!
譯文注釋
譯文
東風微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。
人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。
城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地涌出城來踏青。
鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動。野餐用的簞瓢遍野都是,前來撿食的烏鳶像馴養(yǎng)熟了一樣全不避人。
那邊是個什么人在自稱道人,引得眾人都來圍觀?只見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說它是多么靈:
“我這符能使你家養(yǎng)蠶結繭似甕大,養(yǎng)羊如獐圓滾滾?!?/p>
路上的人未必就信他的話,只是為了圖個新春吉利,才勉強買下佩帶在身。
道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語說我這符可真靈。
注釋
和(hè):和答,唱和。子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春游。每年農歷正月初七日,眉山人結伴郊游于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達州的“元九”登高情形相似。
東風:春風。
歲華新:新年伊始。
喧闐(tián):喧囂嘈雜。
“歌鼓”二句:歌吹鼓樂在山間回蕩,驚動了草木;游人取出飲食開始野餐,天上的老鷹也飛下來撿食,它們顯得很馴良,與人們共進午餐。簞瓢(dān piáo):盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。
遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。
汝:你。麇(jūn):古書里指獐子。
禳(ráng):祈福消災。
吾:我。
創(chuàng)作背景
此詩為嘉祐八年(公元1063年)正月詩人在鳳翔所作。蘇軾弟蘇轍時在京師侍父,當看到北方新年之初的異域風俗,不由想起了家鄉(xiāng)眉山歲首鄉(xiāng)俗,便寫下了《踏青》、《蠶市》詩二首。蘇軾應弟之作也和詩二首。這是其中之一。
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。