譯文注釋
譯文
滿城蕭蕭的秋雨一朵朵豆花瑟瑟清涼,閑倚平山堂上把遠(yuǎn)山眺望,眼前景象已不像當(dāng)年鑒湖風(fēng)光,那時候荷花鮮艷如云錦,香飄云空,采蓮姑娘歡歌笑語蕩漾在荷塘。看眼前,陣陣西風(fēng)大雁南飛,清溪上漁歌傳唱,恨不得早日蕩游滄浪。
注釋
小桃紅:越調(diào)曲牌名,多用來抒情寫意。句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
鑒湖:即鏡湖,在今浙江紹興西南。
秋雨豆花涼:指豆花雨,俗以農(nóng)歷八月雨為豆花雨。
平山:平山堂,在今江蘇揚(yáng)州西北瘦西湖北蜀岡上。
年時:從前。
錦云:如錦的彩云,比喻繽紛的荷花。
吹:傳。
恨:遺憾。
滄浪:此謂深綠色的湖水。
創(chuàng)作背景
此曲當(dāng)寫于張可久南北飄流之時。秋涼時節(jié),作者登高南望,不由想起古越舊時的親朋好友,遙寄思念之情,故作此曲。
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。