奉和中書舍人賈至早朝大明宮
金闕曉鐘開萬戶,玉階仙仗擁千官。
花迎劍珮星初落,柳拂旌旗露未干。
獨(dú)有鳳凰池上客,陽春一曲和皆難。
譯文注釋
譯文
韻譯
雄雞啼鳴京城曙色光寒,鶯啼婉轉(zhuǎn)皇宮春色正闌。
宮殿報(bào)曉鐘聲催開萬戶,玉石臺(tái)階儀仗擁簇千官。
花迎朝臣佩劍繁星初落,柳拂旌旗仙人盛零未干。
只有鳳凰池上舍人諸客,陽春高雅一曲和歌皆難。
散譯
雄雞啼唱,大路上灑滿黎明的寒光。黃鶯鳥鳴聲婉囀,京城處處是一派暮春景象。
宮里的曉鐘敲過,千門萬戶一齊開敞,天子的儀仗排列在玉階兩邊,環(huán)擁著百官進(jìn)入朝堂。
殿前花色與佩劍的閃光交加輝映,天邊的晨星才剛剛消隱。飄揚(yáng)的旌旗輕拂著柳枝,枝頭還沾帶著夜來的清露。
鳳凰池上歌一曲陽春白雪,誰想唱和可真會(huì)知難卻步。
注釋
和(hè):即和詩(shī),是用來和答他人詩(shī)作的詩(shī),依照別人詩(shī)詞的格律或內(nèi)容作詩(shī)詞??珊晚崳刹缓晚?。中書舍人:官名,時(shí)賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長(zhǎng)安禁苑南。
紫陌:指京師的街道。曙(shǔ)光:破曉時(shí)的陽光。
囀(zhuàn):婉轉(zhuǎn)的叫聲?;手荩壕┒?。闌:盡。
金闕(què):皇宮金殿。萬戶:指皇宮中宮門。
玉階:指皇宮中大明宮的臺(tái)階。仙仗:天子的儀仗。
劍佩:帶劍、垂佩綬,都為高官之飾物,此指禁衛(wèi)軍的武裝。
旌(jīng)旗:旗幟的總稱。
鳳凰池上客:指賈至。鳳凰池,也稱鳳池,這里指中書省。
陽春:古曲名,即宋玉《對(duì)楚王問》中提到的《陽春》《白雪》,“國(guó)中屬而和者不過數(shù)十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐肅宗乾元元年(758)春天,當(dāng)時(shí)岑參任右補(bǔ)闕,與詩(shī)人賈至、杜甫、王維為同僚。時(shí)為中書舍人的賈至先作了一首《早朝大明宮呈兩省僚友》,杜甫和王維、岑參都作了和詩(shī),岑參之和即為此詩(shī)。
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。