和馬郎中移白菊見(jiàn)示
陶詩(shī)只采黃金實(shí),郢曲新傳白雪英。
素色不同籬下發(fā),繁花疑自月中生。
浮杯小摘開(kāi)云母,帶露全移綴水精。
偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
譯文注釋
譯文
陶淵明詩(shī)中只是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽(yáng)春白雪的白雪花英。
白色不同于黃在籬笆墻下發(fā)展(白居易有詠白菊自比白頭翁詩(shī)),繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
浮照酒杯少摘一些又打開(kāi)云云母屏風(fēng),連帶露水全都移植好像連綴著月亮這個(gè)水精。
偏偏稱心的五字詩(shī)人客對(duì)您含著雞舌香的郎官來(lái)稱贊,您如這白菊花從此得地就開(kāi)始欣欣向榮了!
注釋
馬郎中:即前水部馬郎中?!兑瓢拙找?jiàn)示》是馬郎中的詩(shī)。
陶詩(shī):東晉詩(shī)人陶淵明之詩(shī)。
黃金實(shí):指菊花。陶淵明愛(ài)菊,詩(shī)中多有對(duì)菊花的贊美。
郢曲:郢是戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)都城,郢城中有《下里巴人》、《陽(yáng)春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
素:白。素色:白色。
小摘:喻花未盛開(kāi)。云母:謂花似白云母。
水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
稱:適合。含香:《漢舊儀)中說(shuō)尚書(shū)郎在光明殿奏事之時(shí),含雞舌香,即丁香。
五字客:據(jù)郭頒《魏晉世語(yǔ)》所載:司馬景王命中書(shū)令虞松作表,再呈,仍不合意,令松修改,松不能改。中書(shū)郎鐘會(huì)為更定五字,松悅服。此以五字客鐘會(huì)比馬郎中。結(jié)尾言有馬郎中之佳詠,白菊從此得地而盛開(kāi)。
得地:猶得所。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于會(huì)昌四年(公元844年)。這年春天,李商隱全家遷到永樂(lè)(今山西芮城附近)居住。詩(shī)人來(lái)到這里后生活很清閑,因?yàn)樵谶@一期間他因家母喪而去官在家安住,暫時(shí)遠(yuǎn)離了復(fù)雜的政治舞臺(tái),住“蝸牛舍”,飲松酌酒,又弄琴笙,賞花草,游山玩水,吟詩(shī)作賦,此詩(shī)就是詩(shī)人當(dāng)時(shí)悠閑心境的反映。

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。