李都尉古劍
古劍寒黯黯,鑄來幾千秋。
白光納日月,紫氣排斗牛。
有客借一觀,愛之不敢求。
湛然玉匣中,秋水澄不流。
至寶有本性,精剛無與儔。
可使寸寸折,不能繞指柔。
愿快直士心,將斷佞臣頭。
不愿報小怨,夜半刺私仇。
勸君慎所用,無作神兵羞。
譯文注釋
譯文
這是一柄冷冰冰、暗幽幽的古劍,鑄成以來,已經(jīng)歷了幾千個春秋。
那白色的劍光可掩日月,那紫色的劍氣上沖斗牛。
有一位客人想借來觀賞,只因劍主珍愛它,不敢請求。
在玉匣中它清澈發(fā)亮,好像澄明的秋水止而不流。
最珍貴的寶物自有它的本性,那份精純和堅剛,并世無儔。
雖然可以使它一寸寸地折斷,卻不能使它化作繞指彎柔。
希望它讓正直的人士大快心意,將用它來斬斷奸臣的人頭。
不希望它被用來報復個人小怨,在半夜的時候去刺殺私仇。
勸你使用時務須謹慎,不要讓神兵利器為你而抱愧蒙羞。
注釋
李都尉:未詳其人。都尉:一作比將軍略低的武官。
黯(àn)黯:光線昏暗;顏色發(fā)黑。
幾千秋:即幾千年。
紫氣:舊時以為寶物的光氣。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。
湛(zhàn)然:清澈貌。
此詩中形容劍光。玉匣:指劍鞘。
至寶:最珍貴的寶物。
儔(chóu):同輩,伴侶。
繞指柔:寶劍乃百煉成鋼,剛者不可化為柔。
正直、耿直之士。
佞臣:諂上欺下的奸臣。
神兵:神奇的兵器。謂寶劍。
創(chuàng)作背景
此詩當作于唐憲宗元和三年(808年)前后,即白居易任左拾遺期間。
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。