過華清宮絕句三首
長(zhǎng)安回望繡成堆,山頂千門次第開。
新豐綠樹起黃埃,數(shù)騎漁陽探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來。
萬國(guó)笙歌醉太平,倚天樓殿月分明。
譯文注釋
譯文
在長(zhǎng)安回頭遠(yuǎn)望驪山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門依次打開。
一騎馳來煙塵滾滾妃子歡心一笑,無人知道是南方送了荔枝鮮果來。
綠樹環(huán)繞的新豐一帶不時(shí)可見黃塵四起,那是前往漁陽的探使返回。
他們謊報(bào)軍情,唐玄宗和楊貴妃仍舊沉溺于歌舞,直至安祿山起兵,中原殘破。
全國(guó)上下沉浸在一片歌舞升平之中,驪山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。
安祿山拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發(fā)了楊貴妃的笑聲隨風(fēng)飄揚(yáng)越過層層山峰。
注釋
華清宮:《元和郡縣志》:“華清宮在驪山上,開元十一年初置溫泉宮。天寶六年改為華清宮。又造長(zhǎng)生殿,名為集靈臺(tái),以祀神也?!?/p>
繡成堆:驪山右側(cè)有東繡嶺,左側(cè)有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,郁郁蔥蔥。
千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶眾多。次第:依次。
紅塵:這里指飛揚(yáng)的塵土。妃子:指楊貴妃。樂史《楊太真外傳》:上曰:“賞名花,對(duì)妃子,焉用舊樂詞!”《新唐書·李貴妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數(shù)千里,味未變已至京師。”《唐國(guó)史補(bǔ)》:“楊貴妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤勝蜀者,故每歲飛馳以進(jìn)。然方暑而熟,經(jīng)宿則敗,后人皆不知之?!卑矗捍嗽娀?yàn)閷懸庵鳎庠谥S刺玄宗寵妃之事,不可一一求諸史實(shí)。在唐代,嶺南荔枝無法運(yùn)到長(zhǎng)安一帶,故自蘇軾即言“此時(shí)荔枝自涪州致之,非嶺南也”(《通鑒唐紀(jì)》注)。而荔枝成熟的季節(jié),玄宗和貴妃必不在驪山。玄宗每年冬十月進(jìn)駐華清宮,次年春即回長(zhǎng)安?!冻淌峡脊啪帯芬啾嫫渲?,近人陳寅恪亦復(fù)考證之。
知是:一作“知道”。
新豐:唐設(shè)新豐縣,在陜西臨潼縣東北,離華清宮不遠(yuǎn)。黃埃:馬隊(duì)奔馳踏起的塵土。
漁陽探使:《全唐詩》此句下注:“帝使中使輔璆琳探祿山反否,璆琳受祿山金,言祿山不反?!?/p>
霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》,當(dāng)時(shí)的宮廷舞曲,是唐玄宗根據(jù)西涼節(jié)度使楊敬述進(jìn)獻(xiàn)的印度《婆羅門》舞曲十二遍親自改編而成的。千峰:指驪山的眾多山峰。
舞破中原:指唐玄宗耽于享樂而誤國(guó),導(dǎo)致安史之亂。
萬國(guó):指全國(guó)。
倚天:形容驪山宮殿的雄偉壯觀。
云中兩句:《舊唐書·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風(fēng)。旁邊的宮人拍掌擊節(jié),因?yàn)槲璧锰?,?jié)拍都亂了。
創(chuàng)作背景
這三首詩是杜牧經(jīng)過驪山華清宮時(shí)有感而作。華清宮是唐玄宗開元十一年(723年)修建的行宮,唐玄宗和楊貴妃曾在那里尋歡作樂。后代有許多詩人寫過以華清宮為題的詠史詩,而杜牧《過華清宮絕句三首》是其中的名作。
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。