譯文注釋
譯文
細腰宮里桃花綻放一派艷麗清新,心念故國默默無語度過多少冬春。
說到底息國滅亡究竟是因為何事?可憐金谷園殉情的綠珠這墜樓人!
注釋
桃花夫人:即息夫人。息夫人姓媯(guī),春秋時陳侯之女,嫁給息國國君,稱為息媯。楚文王喜歡息媯美貌,于是滅掉息國,強納息媯為夫人。廟在黃陂縣(今湖北省黃陂縣)。
細腰宮:指楚王宮。露:讀lù。
脈脈:讀mò mò。無言:據(jù)《左傳》載,息夫人被楚文王強納夫人后.一直一言不發(fā)。
至竟:究竟。息亡:息國滅亡。緣:因為。底事:什么事。
金谷墜樓人:指綠珠。綠珠是西晉石崇的愛妾,石崇住在金谷園(洛陽附近)中,生活豪侈,歌妓很多。當(dāng)時趙王倫專政,趙王倫的親信孫秀派人來向石崇要綠珠,石崇說:“綠珠是我所愛,不能送人?!睂O秀生氣,于是矯詔逮捕石崇。石崇被捕時,對綠珠說:“我現(xiàn)在為你得罪。”綠珠說:“我就死在你面前以報答你。”因自投樓下而死。
創(chuàng)作背景
這首詩大約作于會昌年間杜牧任黃州刺史時。作者當(dāng)時游桃花夫人(息夫人)廟有感,便寫下了這首詠史詩。
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。