館娃宮懷古
艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。
弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。
硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。
姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。
譯文注釋
譯文
美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。
弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。
硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。
麋鹿的確在姑蘇臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。
注釋
館娃宮:越王勾踐獻(xiàn)西施,吳王夫差于靈巖山建館娃宮以居,有琴臺(tái)、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和劃船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。
艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝(shè)土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。金鏃(zú):金屬制的箭頭。清張養(yǎng)重《板子磯》詩:“荒城草長埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣。”
香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。采香徑為香山旁的小溪,春秋時(shí)吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。
硯沼(zhǎo):又稱上方池,在靈巖山頂。一說即玩花池。溪鳥:一作“山鳥”。
屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個(gè)小斜廊,就是其遺址??招牛阂蛔鳌翱杖巍?。
姑蘇麋(mí)鹿:相傳春秋時(shí)伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國力,侵略他國,招來外患。吳王執(zhí)意不聽,伍子胥就嘆息說:“我現(xiàn)在就已經(jīng)看到麋鹿在姑蘇臺(tái)游蕩?!币饧磪菄磳缤觯锰K臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺(tái)。
愴(chuàng)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達(dá)》詩:“愴懷非外至,沉郁自中腸。”
創(chuàng)作背景
館娃宮,春秋時(shí)期吳宮名,是吳王夫差建造的宮殿,故址在今蘇州市西南靈巖山上。吳敗越后,相傳越王采用大夫文種的建議,把苧蘿山“鬻薪”女子西施獻(xiàn)于吳王,“吳王悅”。伍子胥力諫,吳王不聽。后越師襲吳,乘勝滅了吳國。七律《館娃宮懷古》是皮日休任蘇州刺史從事時(shí)所作。
皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門山,自號(hào)鹿門子,又號(hào)間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學(xué)家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門人(《北夢(mèng)瑣言》),漢族。咸通八年(867)進(jìn)士及第,在唐時(shí)歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學(xué)士,起義失敗后不知所蹤。詩文兼有奇樸二態(tài),且多為同情民間疾苦之作?!缎绿茣に囄闹尽蜂浻小?em>皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。