譯文注釋
譯文
玄武湖中的玉漏聲聲,似乎催促早動(dòng)身,在雞鳴埭口宮女們身穿錦繡曲折環(huán)繞。
有誰說瓊樹一樣的妃嬪天天都見面,步步都生出金蓮來也遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。
敵對(duì)國家的軍營漂來了造船的木片,陳朝三祖的宗廟已被煙塵所封。
陳朝宮中的嬪妃和女學(xué)士都姿容艷麗,江總在當(dāng)年要描繪她們也費(fèi)盡了才華。
注釋
玄武湖:在今江蘇南京,南朝宋文帝時(shí)建成,后成為游覽勝地。玉漏催:指時(shí)間流逝。玉漏,古代計(jì)時(shí)器,靠壺水滴漏來測(cè)算時(shí)間。
雞鳴埭:玄武湖北堤名。南朝齊武帝經(jīng)常帶宮嬪一早出游,到湖北堤時(shí)雞才鳴叫,所以稱“雞鳴埭”。埭,堤壩。繡襦:錦繡短襖,貴家婦女的裝束,這里借指宮嬪。
瓊樹朝朝見:南朝陳后主寵幸妃嬪張麗華等,寫了《玉樹后庭花》歌詠其美貌,有“璧月夜夜?jié)M,瓊樹朝朝新”的句子。瓊,美玉,這里用作修飾語,如玉般美麗。
金蓮步步來:南朝齊廢帝曾用黃金制成蓮花,貼放地上,讓寵愛的潘妃在上面行走,說是“步步生蓮花”。
敵國:指北方的隋朝。木柿:從木頭上削下的碎片。隋文帝開皇七年(587)建造戰(zhàn)船準(zhǔn)備伐陳的事,當(dāng)時(shí)隋朝內(nèi)部曾議論到木屑碎片順江流下將被陳國發(fā)覺的問題。
前朝神廟:指陳皇室的祖廟。前朝,陳后主以前的幾代皇帝。鎖煙煤:被煙塵所封蓋,意思是沒有人打掃上祭。
顏色:指姿容美麗的女子。陳后主從宮女中選出有文學(xué)才能的,稱為“女學(xué)士”,讓她們同一些文臣經(jīng)常參加宮廷宴會(huì),飲酒賦詩為樂。
江令:指江總,在陳朝任尚書令(宰相)。才:指文才。江總不理政務(wù),專門用文才為陳后主游宴助興,所以說“只費(fèi)才”。
創(chuàng)作背景
李商隱于宣宗大中十一年至十二年(857—858)之間,由柳仲郢之薦,任鹽鐵推官,客游江東,即今江蘇揚(yáng)州南京一帶,這首詩當(dāng)作于此時(shí)。

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。