去者日以疏
去者日以疏,來(lái)者日以親。
出郭門(mén)直視,但見(jiàn)丘與墳。
古墓犁為田,松柏摧為薪。
白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人。
思還故里閭,欲歸道無(wú)因。
譯文注釋
譯文
死去的人因歲月流逝而日漸疏遠(yuǎn)了啊,活著的人卻會(huì)因離別愈久而更感親切。
走出城門(mén),來(lái)到郊外,放眼望去啊,卻只見(jiàn)遍地荒丘野墳。
古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毀而成為柴薪。
白楊樹(shù)在秋風(fēng)吹拂下發(fā)出悲凄的聲響啊,那蕭蕭悲凄的聲響使人愁煞。
身逢亂世,羈旅天涯我想返回故鄉(xiāng)啊,但心想回家卻又找不到回家的路子!
注釋
去者:與下句“來(lái)者”,指客觀現(xiàn)象中的一切事物。疏:疏遠(yuǎn)。
來(lái):一作“生”?!吧摺?,猶言新生的事物,與“來(lái)”同意。日以親:猶言一天比一天迫近。親,親近。以,古“以”“已”通用,意同。
郭門(mén):城外曰郭,“郭門(mén)”就是外城的城門(mén)。
但:僅,只。
犁:一種農(nóng)具。這里作動(dòng)詞用,就是耕的意思。這句是說(shuō),古墓已平,被人犁成田地。
摧:折斷。這句是說(shuō),墓上的柏樹(shù),被人斫斷,當(dāng)做柴燒。
白楊:是種在丘墓間的樹(shù)木。
還:通“環(huán)”,環(huán)繞的意思。故里閭:猶言故居。里,古代五家為鄰居,二十五家為里,后來(lái)泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱作“里”。閭,本義為里巷的大門(mén)。
因:由也。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是《古詩(shī)十九首》之一。今人綜合考察《古詩(shī)十九首》一般認(rèn)為十九首詩(shī)所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在漢末獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間?!豆旁?shī)十九首》雖說(shuō)不是出于一個(gè)作者之手,但這些詩(shī)篇卻都植根于東漢末年大動(dòng)亂的歷史土壤,而具有共同的憂患意識(shí)。