譯文注釋
譯文
傍晚時分,展翅高飛的大鵬乘著強勁的秋風,翱翔在九天云海之上。而自己卻是一個困居中原的平民百姓,上天無力??杀剑@境況不知道故人知不知道?心里有登樓的意愿,但可恨沒有通天的樓梯。
注釋
南呂:宮調(diào)名,南呂宮為十二宮調(diào)之一。金字經(jīng):南呂宮曲牌,又名“閱金經(jīng)”“西番經(jīng)”,亦可入雙調(diào),定格句式為五五七、一五、三五,七句七韻。
九天:九重天,極言天之高遠。鵬鶚(è):均屬鷹類,此以自謂。鵬,一作“雕”。
中原:泛指黃河中、下游地區(qū)。布衣:指平民百姓。
登樓意:東漢末王粲依附荊州刺史劉表,不被重用,郁郁不樂,曾登湖北當陽縣城樓,并作《登樓賦》以明志抒懷。
上天梯:隱指進身為官的階梯。
創(chuàng)作背景
此曲當作于馬致遠青年時期。當時正當蒙古統(tǒng)一南北之際,他親身經(jīng)歷了這一動亂的歷史。他可能到過江漢、登過當陽縣的城樓,吊古傷今,想到自己的天涯落魄,于是創(chuàng)作了此曲。
馬致遠(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚于關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始于1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。