國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣
誰(shuí)謂河廣?一葦杭之。誰(shuí)謂宋遠(yuǎn)?跂予望之。
誰(shuí)謂河廣?曾不容刀。誰(shuí)謂宋遠(yuǎn)?曾不崇朝。
譯文注釋
譯文
誰(shuí)說黃河寬又廣?一片葦筏就能航。誰(shuí)說宋國(guó)很遙遠(yuǎn)?踮起腳尖就能望見。
誰(shuí)說黃河廣又寬?難以容納小木船。誰(shuí)說宋國(guó)很遙遠(yuǎn)?一個(gè)早晨就能到達(dá)。
注釋
河:黃河。
葦:用蘆葦編的筏子。杭:通“航”。
跂(qǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。一說我。
曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意為黃河窄,竟容不下一條小船。
崇朝(zhāo):終朝,自旦至食時(shí)。形容時(shí)間之短。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)應(yīng)該是春秋時(shí)代僑居衛(wèi)國(guó)的宋人表達(dá)自己還鄉(xiāng)心情急迫的思鄉(xiāng)詩(shī)作。此詩(shī)的主人公,按《毛詩(shī)序》舊說當(dāng)是歸于衛(wèi)國(guó)的衛(wèi)文公之妹宋襄公之母,因?yàn)樗寄顑鹤樱植豢蛇`禮往見,故有是詩(shī)之作;現(xiàn)代的研究者多不從此說,而定其為客旅在衛(wèi)的宋人,急于歸返父母之邦的思鄉(xiāng)之作。