譯文注釋
譯文
離家遠(yuǎn)游之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經(jīng)發(fā)酸。
奇怪的是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來(lái)是東風(fēng)又起,帶來(lái)了數(shù)日的寒冷。
注釋
游子:指離家遠(yuǎn)游之人。
春衫:?jiǎn)伪〉拇貉b。
試單:嘗試著換上單衣。
怪來(lái):驚疑。
歇:停,這里指蛙畏寒而聲息全無(wú)。
作:起。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)載于其弟吳沆的《環(huán)溪詩(shī)話》。當(dāng)時(shí)詩(shī)人正在漂泊異鄉(xiāng),時(shí)已暮春,天氣和暖,但仍有寒流襲身,作為游子,詩(shī)人看萬(wàn)物都富有情味,不免想起遠(yuǎn)在江西的老家,感于人事變幻,故作此篇。
吳濤,生卒年不詳,字德邵,崇仁(今屬江西)人。是宋高宗紹興年間著名隱士環(huán)溪先生吳沆的大哥。下選 的《絕句》便是吳沆的《環(huán)溪詩(shī)話》存錄的。全宋詩(shī)收入其詩(shī)四首:《絕句》,《山居》,《在杭日作》,《仲春》。其中以《絕句》廣為流傳。