譯文注釋
譯文
力量可以拔起大山,豪氣世上無人能比??蓵r(shí)運(yùn)不濟(jì)寶馬也再難奔馳。
烏騅馬不前進(jìn)了我又能怎樣呢?虞姬??!虞姬??!我又該把你怎么辦?
注釋
垓(gāi)下:古地名,在今安徽省靈璧縣南沱河北岸。
兮:文言助詞,類似于現(xiàn)代漢語的“啊”或“呀”。
騅(zhuī):意為頂級(jí)寶馬。
虞:即虞姬。奈何:怎樣;怎么辦。
奈若何:拿你怎么辦。若,你。
創(chuàng)作背景
項(xiàng)羽被困,誤認(rèn)為漢軍已經(jīng)把楚國的全占領(lǐng)了,他慌張地從床上爬起來,飲酒消愁??粗磳⒂绖e的美人,看著心愛的駿馬,忍不住唱出了這首慷慨悲涼的《垓下歌》。作詩之后,項(xiàng)羽率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。

項(xiàng)羽(公元前232年—公元前202年),名籍,字羽,秦下相(今江蘇宿遷)人,他是中國軍事思想“勇戰(zhàn)派”代表人物,與“謀戰(zhàn)派”孫武、韓信等人齊名。秦二世元年(前209年)從叔父項(xiàng)梁在吳中(今江蘇蘇州)起義,項(xiàng)梁陣亡后他率軍渡河救趙王歇,巨鹿之戰(zhàn)摧毀章邯的秦軍主力。秦亡后稱西楚霸王。后與劉邦爭(zhēng)奪天下,進(jìn)行了四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng),公元前202年兵敗垓下(今安徽靈壁南),突圍至烏江(今安徽和縣長(zhǎng)江段西)邊自刎。項(xiàng)羽至今為止一直被評(píng)為中國歷史上最為勇猛的著名武將,稱之“生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄”。