譯文注釋
譯文
一個(gè)五十多歲的老頭戴上一朵鮮艷的牡丹花自己并不感到難為情。牡丹花因?yàn)楸徊逶诶先祟^上而感到難為情。
賞花飲酒,沉醉歸來(lái),引得路人哄笑。十里長(zhǎng)街,珠簾上卷,百姓們爭(zhēng)看這位放蕩不羈、走起路來(lái)東倒西歪的太守。
注釋
吉祥寺:寺名,在今浙江省杭州市。
簪(zān)花:在頭上插花、戴花。
羞:難為情。
扶:攙扶。
珠簾:珍珠綴成的簾子。
半上鉤:簾子全部卷起來(lái)。
創(chuàng)作背景
宋熙寧五年(1071年)五月二十三日,時(shí)任杭州通判的蘇軾跟隨知州沈立去吉祥寺僧人守璘的花園中集會(huì)賞牡丹,賞花第二天沈大人向眾人展出十卷《牡丹亭》,蘇軾看到賞花畫(huà)面的壯觀、恢弘的書(shū)籍以及與諸位市民一同游玩的快樂(lè)有感而寫(xiě)下這首《吉祥寺賞牡丹》。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。