譯文注釋
譯文
我已經(jīng)離開朝廷很久,安心地居住在故鄉(xiāng)。
晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照著屋梁。
回味夢中,歡敘友情的話還在耳邊回響,想到這人生,不也和一場夢一樣?
老朋友啊,你如今已登顯貴,是不是還肯像過去同游時,再聽那竹禽啼唱?
注釋
永叔:歐陽修的字。
趁:跟隨。常參:宋制,文官五品以上及兩省供奉官、監(jiān)察御史、員外郎、太常博士每天參加朝見,稱常參官。梅堯臣回鄉(xiāng)前官太常博士,得與常參。
舊溪:指家鄉(xiāng)宣城。宣城有東西二溪。
五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,此為第五個時段,即天將明時。千里夢:夢到了千里外的京城。
一城雞:滿城雞鳴。
往:指夢中赴京華與歐陽修相會。
浮生:人生。這是梅堯臣自嘲的說法,指自己大半生虛度。
山王:山指山濤,王指王戎,均為竹林七賢之一。山濤后官吏部尚書,王戎官司徒、尚書令。
竹禽:即竹雞,善啼,棲竹林內(nèi)。
創(chuàng)作背景
至和二年(1055),梅堯臣已經(jīng)居喪住故鄉(xiāng)宣城三年了。這天晚上,他做了個夢,夢見與好朋友歐陽修在京城歡聚。夢醒后,天還沒亮,殘月斜照,雞鳴聲不絕于耳。他感慨不已,寫下了這首詩。
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。