責(zé)子
白發(fā)被兩鬢,肌膚不復(fù)實(shí)。
雖有五男兒,總不好紙筆。
阿舒已二八,懶惰故無(wú)匹。
阿宣行志學(xué),而不愛(ài)文術(shù)。
雍端年十三,不識(shí)六與七。
通子垂九齡,但覓梨與栗。
天運(yùn)茍如此,且進(jìn)杯中物。
譯文注釋
譯文
白發(fā)覆垂在兩鬢,我身已不再結(jié)實(shí)。
身邊雖有五男兒,總不喜歡紙與筆。
阿舒已經(jīng)十六歲,懶惰無(wú)人能相比。
阿宣快到十五歲,也是無(wú)心去學(xué)習(xí)。
阿雍阿端年十三,竟然不識(shí)六與七。
通兒年齡近九歲,只知尋找梨與栗。
天命如果真如此,姑且飲酒莫論理。
注釋
責(zé)子:對(duì)兒子的責(zé)備、批評(píng)。
被(pī):同“披”,覆蓋,下垂。鬢(bìn):面頰兩旁近耳的頭發(fā)。
肌膚:指身體。實(shí):結(jié)實(shí)。
五男兒:五男兒:陶淵明有五個(gè)兒子,大名分別叫儼、俟、份、佚、佟,小名分別叫舒、宣、雍、端、通。這首詩(shī)中皆稱小名。
好(hào):喜歡,愛(ài)好。紙筆:這里代指學(xué)習(xí)。
二八:即十六歲。
故:同“固”,本來(lái),一向。一作“固”。無(wú)匹:無(wú)人能比。匹,字形近于“二”、“八”之合,這里用了析字的修辭法。
行:行將,將近。志學(xué):指十五歲。
文術(shù):指讀書、作文之類的事情。
垂九齡:將近九歲。垂,即將到。覓:尋覓,尋找。
天運(yùn):天命,命運(yùn)。茍:如果。
杯中物:指酒。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于東晉安帝義熙四年(408年),當(dāng)時(shí)陶淵明四十四歲。
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。