譯文注釋
譯文
澀灘的流水嘈嘈不休,兩岸山上到處跑著猿猴。
陵陽溪水卷起的浪花如白雪,巨石側(cè)立在水中不能穿過小舟。
船夫和漁人,一年里恐怕要撐折一萬支船篙在這里頭。
注釋
涇縣:在今安徽省涇縣。
陵陽溪:即今安徽省涇縣西舒溪。
澀灘:在今浸縣西九十五里?!睹鳌ひ唤y(tǒng)志》載:“澀灘在涇縣西九十五里。怪石峻立,如虎伏龍盤?!?/p>
足:多。
猿猱(náo):即猿猴。猱,猿類,善攀折。
足:通“石”,意指巨石。
不容舠:《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》“誰謂河廣?曾不容舠。”謂兩岸狹窄,容不下小船。舠:小船。
創(chuàng)作背景
此詩為天寶十四載(755),李白在宣城一帶所寫。此詩大約作于安史之亂前。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。