譯文注釋
譯文
秋箱打黃了碧綠的梧桐樹上,白鶴在棲息,城樓上的梆子聲驚得烏鴉在啼叫。
踏著明亮的月色我回家進(jìn)門,寒涼的風(fēng)中傳來(lái)不知誰(shuí)家的捶絹聲。
想南去渡過桂水卻沒有船只,想北回秦川又到處戰(zhàn)亂不息。
雖然年過半百卻不稱心如意,明天看云還要撫杖而行。
注釋
黃:在此用作動(dòng)詞,霜使原來(lái)的碧梧變黃。梧:梧桐。
柝(tuò):擊柝即打更。烏:烏鴉。
客子:作者自謂。
搗練:搗洗白綢。
桂水:今連江,一說為漓江,均在廣西。這里應(yīng)指湘水。闕:缺。
秦川:古地區(qū)名。今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地一帶。這里指長(zhǎng)安。鼙(pí):一種軍用小鼓。鼓鼙在唐詩(shī)之中常用來(lái)比喻戰(zhàn)爭(zhēng)??赡苁侵府?dāng)年吐蕃入侵。
不稱意:不如意。
杖:拄(杖)。藜(lí):用藜莖制成的手杖。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于唐代宗大歷三年(768)詩(shī)人在公安(今湖北公安)時(shí)。此前杜甫在夔州的時(shí)候,寫出了不少調(diào)高律細(xì)的詩(shī)篇,同時(shí)又想嘗試一種新的詩(shī)體。有一天,他寫了一篇非古非律,亦古亦律的七言詩(shī)《愁》,題下自己注道:“強(qiáng)戲?yàn)閰求w?!边@首《暮歸》也是一首吳體七律。
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。