譯文注釋
譯文
昨夜與情郎相約定,在三更時分相會。城樓上漏壺顯示,已到三更。天際一彎新月,伴著幾顆星。夜將盡,她還在等待中未眠。一片靜謐,只有老鼠在燈下張望不停。
他定是被什么事情耽擱了吧,剛才真不該暗恨他無情爽約。小欄桿外寂靜無聲,沒有人來,只有幾次輕風吹響了護花鈴,提醒獨自等待的她現(xiàn)在多么寂寞,徒增傷悲。
注釋
臨江仙:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此詞雙調六十字,平韻格。
個人:那人。
嚴城:戒備森嚴的城池。
新月:農(nóng)歷每月初出現(xiàn)的彎形的月亮。
鼠窺燈;形容環(huán)境寂靜荒僻。用秦觀《如夢令·遙夜沈沈如水》“夢破鼠窺燈”詞意。
瞿唐:即瞿塘,峽名,為長江三峽之首,也稱夔峽,西起重慶奉節(jié)白帝城,東至巫山大溪,兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險峻。號稱西蜀門戶,峽口有夔門和滟滪堆。
闌干:即欄桿。
護花鈴:為保護花朵驅趕鳥雀而設置的鈴。
創(chuàng)作背景
此詞為代人設辭,假托女子與人相約而成空?;蛞詾樽髡吲c人相約,已經(jīng)深夜,期客不至,令其無寐,因作此詞。相約之人,有可能是作者戀人。陳淏《精選國朝詩余》中此詞有副題“憶友”,而此“友”不詳其人。
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。