譯文注釋
譯文
潮落后江面平靜還沒有起風(fēng),乘一只小船渡江與您相從。
不時(shí)探頭向天邊眺望,您可知哪座青山是我要去的越中?
注釋
浙江:即錢塘江?!肚f子》作制河,《山海經(jīng)》、《史記》、《越絕書》、《吳越春秋》作浙江,《漢書·地理志》、《水經(jīng)》作漸江水。古人所謂浙漸,實(shí)指一水。
江:指錢塘江。未有:沒有。
扁舟:小船。《史記·貨殖列傳》:“范蠡既雪會(huì)稽之恥,乃喟然而嘆曰:‘計(jì)然之策七,越用其五而得意。既已施于國,吾欲用之家?!顺吮庵鄹∮诮??!敝郏阂蛔鳌芭s(dāo)”。濟(jì):渡。
引領(lǐng):伸長脖子遠(yuǎn)望。多以形容期望殷切。《左傳·成公十三年》:“及君之嗣也,我君景公引領(lǐng)西望曰:‘庶撫我乎!’”天末:天的盡頭。指極遠(yuǎn)的地方。漢張衡《東京賦》:“眇天末以遠(yuǎn)期,規(guī)萬世而大摹。”
越中:即今浙江紹興。
創(chuàng)作背景
孟浩然于開元(唐玄宗年號(hào),713—741年)初年進(jìn)入張說幕府,一直到開元十三年(725年),其間幾度出入,但并不得意,于是漫游吳越一帶。開元十三年秋自洛陽出發(fā),沿汴河南下,經(jīng)廣陵渡江至杭州,然后過浙江越州(今紹興)。此詩即作于此時(shí)。

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。