譯文注釋
譯文
太和九年李訓(xùn)、鄭注敗后,仇士良愈專恣。上登臨游幸,未嘗為樂,或瞠目獨語。左右莫敢進問,因賦此詩。
宮中輦道旁秋草叢生,上林苑的鮮花壓滿枝頭。
登高生出的無限悲苦和感慨之意,這恐怕連我的侍臣也不知道。
注釋
輦(niǎn)路:指皇帝馬車所行的道路,即皇宮內(nèi)的道路。輦:皇帝的馬車。
上林:即上林苑,也指皇宮園林。詳見《城東早春》注。
憑:倚,這里指臨高眺望。
何限:無限。
創(chuàng)作背景
唐朝經(jīng)“甘露之變”后,朝廷大權(quán)徹底落人宦官之手,詩人也被軟禁,他憂心忡忡,觸景生情,有感而作此詩。
李昂(并非唐文宗李昂),詩作很少,全唐詩中僅存其二首,他的生平事跡也記載極少,只知道他在開元時任考功員外郎。雖然李昂在唐代詩人里毫無名氣,存詩也少,但他的詩作還是相當不錯的,寫得激越豪壯,恰似一曲嘹亮雄健的軍中樂章,能從中感受到大唐盛時那賁張的血脈。