乙巳歲三月為建威參軍使都經錢溪
我不踐斯境,歲月好已積。
晨夕看山川,事事悉如昔。
微雨洗高林,清飆矯云翮。
眷彼品物存,義風都未隔。
伊余何為者,勉勵從茲役?
一形似有制,素襟不可易。
園田日夢想,安得久離析?
終懷在歸舟,諒哉宜霜柏。
譯文注釋
譯文
未再踏上這片地,歲月層層已堆積。
早晨傍晚看山川,事事沒變如往昔。
微雨洗塵林木爽,疾風吹鳥更高飛。
顧念山川萬物茂,風雨適時不相違。
我今不知是為何,勤苦從事這差役?
身體好似受拘束,懷抱志向不可移。
日日夢想回田園,哪能如此久分離?
最終仍將歸故里,霜中松柏自挺立。
注釋
乙巳歲:即晉安帝義熙元年(405年)。建威參軍:建威將軍參軍。建威將軍為劉敬宣,時任江州刺史。
踐:踏,經由。斯境:這個地方。
好已積:即“已好積”。好:甚。已積:已經很久。積:多。
悉:都。如昔:如同昔日。
飆(biāo):疾風,暴風。矯:舉起。這里指高飛。云翮(hé):云中的鳥兒。翮:鳥的翅膀,這里代指鳥。
眷(juàn):眷顧,顧念。品物:指萬類庶物。
義風:適宜的風,猶“和風”。未隔:無所阻隔。謂風雨適時,萬物并茂,無所阻隔。
伊:語助詞,無意義。何為:為何,為什么。
勉勵:這里有勤苦努力的意思。茲役:這種差事。
一形:一身,詩人自指。形:身體。制:限制,約束。
素襟(jīn):平素的志向。襟:胸襟。易:改變。
日:每天。
離析:分開。
歸舟:逯本作“壑舟”。壑(hè)舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的時間。
諒哉:確實如此的意思。諒:誠。哉:句中語氣助詞。宜:應該做。霜柏:霜中的松柏。比喻堅貞的品行、節(jié)操。
創(chuàng)作背景
此詩作于晉安帝義熙元年(405年),陶淵明四十一歲。義熙元年(405年)三月,劉敬宣上表晉安帝自請辭職。陶淵明大概就是為劉敬宣上表辭職之事奉命出使京都,出使途中經錢溪(今安徽省貴池縣梅根港)時,寫下這首詩。
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。