譯文注釋
譯文
汴水碧波,悠悠東流,望中一片無(wú)邊春色。春色常在,但當(dāng)年豪華的隋宮則已經(jīng)荒廢頹敗,只留下斷井殘?jiān)┤藨{吊了。
行人啊千萬(wàn)別望向長(zhǎng)堤上的美景,那隨風(fēng)飄蕩、漫天飛舞的楊花,仿佛正是隋代豪華消逝的一種象征,讓人惆悵。
注釋
汴水:汴河。唐人習(xí)慣指隋煬帝所開(kāi)的通濟(jì)渠的東段,即運(yùn)河從板渚(今河南滎陽(yáng)北)到盱眙入淮的一段。
宮闕:宮殿。這里指汴水邊的隋煬帝行宮。已成塵:已經(jīng)成為斷壁殘?jiān)?。塵,塵土。
長(zhǎng)堤:綿長(zhǎng)的河堤。堤,河堤。
愁殺人:把人都愁死了,形容過(guò)于發(fā)愁。
創(chuàng)作背景
李益進(jìn)士及第之后,于大歷六年(771年)參加制科考試,授官鄭縣主簿,任職三年。此詩(shī)即為在這一時(shí)期所寫(xiě)。
李益(約750—約830), 唐代詩(shī)人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書(shū)判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩(shī)作名世,擅長(zhǎng)絕句,尤其工于七絕。