織婦辭
夫是田中郎,妾是田中女。
當(dāng)年嫁得君,為君秉機(jī)杼。
筋力日已疲,不息窗下機(jī)。
如何織紈素,自著藍(lán)縷衣。
官家榜村路,更索栽桑樹(shù)。
譯文注釋
譯文
丈夫是農(nóng)民,我是農(nóng)婦。
當(dāng)年我嫁給丈夫,便開(kāi)始在夫家從事紡織勞動(dòng)。
我一天天疲勞下去,越來(lái)越?jīng)]有氣力,卻一刻也不能停止紡織。
為什么我織出來(lái)的是細(xì)白的絲絹,而我自己穿的卻是破爛衣服。
官府在村中的道路上張貼告示,要農(nóng)民廣栽桑樹(shù)養(yǎng)蠶繅絲。
注釋
田中郎:從事農(nóng)業(yè)勞動(dòng)的男子。
妾:古代婦女的自我謙稱。田中女:農(nóng)村的勞動(dòng)?jì)D女。
秉:執(zhí)持,操持。機(jī)杼:泛指織布的工具。機(jī):織具也。杼(zhù):織布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。
息:停止。
紈素:精致潔白之細(xì)絹。
著:穿。藍(lán)縷:破敝衣裳。
官家:指地方政府。一說(shuō)官家謂帝王之家。榜:布告,告示,此作動(dòng)詞,張貼告示。
索:要求。栽桑樹(shù):指栽種桑樹(shù)養(yǎng)蠶取絲。
創(chuàng)作背景
公元812年(唐憲宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一畝,種桑二樹(shù),長(zhǎng)吏逐年檢計(jì)以聞?!逼鋾r(shí)孟郊因老母病故,丁憂去官,寄居洛陽(yáng),《織婦辭》當(dāng)作于是時(shí),反映東都一帶情況,當(dāng)然對(duì)全國(guó)來(lái)說(shuō),也有代表性。
孟郊,(751~814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。唐代著名詩(shī)人?,F(xiàn)存詩(shī)歌500多首,以短篇的五言古詩(shī)最多,代表作有《游子吟》。有“詩(shī)囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。