譯文注釋
譯文
蒙蒙細(xì)雨里,曉鶯唱著晚春的晨曲。一位容顏如玉的美女,彎彎的柳眉,含著多少相思的情意。
把翠簾羅帳高高卷起,看鏡中容貌花一樣艷麗。相思使她愁腸斷,只緣暮春雁來少,斷了邊關(guān)愛人的消息。
注釋
定西番:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此調(diào)有不同格體,俱為雙調(diào)。此詞為三十五字,上片四句一仄韻兩平韻;下片四句,兩仄韻兩平韻。
人似玉:比喻美人如玉。
羅幕:絲羅帳幕。古代閨閣多懸掛于臥室,或懸于紗窗、珠簾之上,目的是為了防塵、遮光。
腸斷:表示極度關(guān)切。塞門:塞外關(guān)口。
雁:此語意雙關(guān),詠雁兼指“雁書”。
創(chuàng)作背景
這首詞反映的是閨中少婦對(duì)征人的思念。晚唐時(shí)期,黑暗專制的統(tǒng)治階級(jí)并沒有足夠的力量和愿望統(tǒng)一天下,對(duì)士大夫們?cè)斐闪诵睦淼膲阂峙c人格的扭曲。同時(shí)社會(huì)動(dòng)蕩與戰(zhàn)亂不止也導(dǎo)致閨婦征人分離的加重。溫庭筠正生于這種社會(huì)動(dòng)蕩亂離陰影的籠罩時(shí)期,作品多寫閨中女性,此詞即為其中之一。其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。