譯文注釋
譯文
明明是一生一世,天作之合,卻偏偏不能在一起,兩地分隔。
整日里,相思相望,而又不得相親,枉教得凄涼憔悴,黯然銷魂。
不知道上蒼究竟為誰,造就這美麗青春。一為裴航,乞漿藍橋,而得妻云英;一為嫦娥,竊不死藥,而飛奔月宮。
如果能夠像牛郎織女一樣,于天河相見,即使拋卻榮華富貴也心甘。
注釋
爭教:怎教。銷魂,形容極度悲傷、愁苦或極度歡樂。
藍橋:地名。在陜西藍田縣東南藍溪上,傳說此處有仙窟,為裴航遇仙女云英處。此處用這一典故是表明自己的“藍橋之遇”曾經有過,且不為難得。
藥成句:這里借用此典說,縱有不死之靈藥,但卻難像嫦娥那樣飛入月宮去。意思是縱有深情卻難以相見。
飲牛津:這里是借指與戀人相會的地方。
創(chuàng)作背景
論者進行了猜測。這是一位“入宮女子”,并指此女子即性德表妹謝氏,謂其未入宮時,易與結為夫妻,入宮之后等于嫦娥奔月,便再難回人間,解作悼亡之作最近事實。
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。