譯文注釋
譯文
元宵節(jié)時(shí),到處都能碰到女人們穿著盛裝,化著美好的妝容來(lái)看燈;小孩子們則在街道上歡鬧著。
我這個(gè)穿樸素長(zhǎng)衫的讀書人做什么呢?也在游人歡聲笑語(yǔ)的氣氛中賞燈猜謎。
注釋
京都:指汴京。今屬河南開(kāi)封。
元夕:元宵,正月十五日晚上。
袨(xuàn)服:盛服,艷服,漂亮的衣服。
華妝:華貴的妝容。
著處:到處。
鬧:玩耍嬉鬧。
長(zhǎng)衫:讀書人多穿著長(zhǎng)衫。
何為:為何,做什么。
創(chuàng)作背景
金哀宗正大二年,即公元1225年,當(dāng)時(shí)詩(shī)人家住登封縣,他自己在汴京任國(guó)史院編修官,來(lái)往于汴京與登封之間。這年他在汴京度元夕,看到元夕之時(shí)京都的繁華,寫下了這首詩(shī)。

元好問(wèn),字裕之,號(hào)遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問(wèn)過(guò)繼叔父元格;七歲能詩(shī),十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成;興定五年(1221)進(jìn)士,不就選;正大元年(1224 ),中博學(xué)宏詞科,授儒林郎,充國(guó)史院編修,歷鎮(zhèn)平、南陽(yáng)、內(nèi)鄉(xiāng)縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉(zhuǎn)員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩(shī)文,在金元之際頗負(fù)重望;詩(shī)詞風(fēng)格沉郁,并多傷時(shí)感事之作。其《論詩(shī)》絕句三十首在中國(guó)文學(xué)批評(píng)史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。