詞語解釋
- [public praise]∶指人們口頭上的贊頌
- [opinions]∶泛指眾人的議論;群眾的口頭傳說
- 百年后,口碑已沒,而著作常存
- [oral idiom]∶亦指社會(huì)上流傳的口頭熟語
- 口碑流傳
外語翻譯
- 英語:public praise, public reputation, commonly held opinions, current idiom
- 德語:"offentliches Lob
- 法語:bouche à oreille, réputation publique
國語詞典
- 眾人的口頭傳頌,有如文字鐫刻于碑石。語本《五燈會(huì)元.卷一七.太平安禪師》:「勸君不用鐫頑石,路上行人口似碑。」后比喻眾人的口頭稱揚(yáng)?!独蠚堄斡洠谝话嘶亍罚骸改侵牢醇耙粋€(gè)時(shí)辰,已經(jīng)結(jié)案,沿路口碑嘖嘖稱贊?!?/li>
網(wǎng)絡(luò)解釋
- 口碑 (本地生活服務(wù)平臺(tái))
- 口碑是阿里巴巴集團(tuán)與螞蟻金服集團(tuán)整合雙方資源,聯(lián)手打造的一家互聯(lián)網(wǎng)本地生活服務(wù)平臺(tái),于2015年6月23日正式成立。公司以“生態(tài)模式”向線下擴(kuò)張,平臺(tái)開放支付、會(huì)員、營銷、信用、社交關(guān)系鏈等九大接口,引入更多的系統(tǒng)商、服務(wù)商共同為線下商家提供價(jià)值。覆蓋餐飲、超市、便利店、外賣、商圈、機(jī)場(chǎng)、美容美發(fā)、電影院等八大線下場(chǎng)景,遍及全國200多個(gè)城市和澳大利亞、亞洲及港澳臺(tái)等12個(gè)國家與地區(qū)。
- 除了支付即會(huì)員、內(nèi)容即流量外,背靠阿里巴巴和螞蟻金服的口碑平臺(tái),還將為商家開放其生態(tài)系統(tǒng)內(nèi)的諸多能力,包括商家中心、在線零售、消費(fèi)金融、信用風(fēng)控等。在口碑的平臺(tái)上,商家未來可以獲取他們所想要的各類服務(wù)和產(chǎn)品,進(jìn)而更好地做生意。2016年已經(jīng)有超過100萬家線下門店入駐口碑平臺(tái),突破1000萬筆大關(guān)。
- 2017年9月12日,由阿里巴巴與螞蟻金服合資創(chuàng)立的O2O平臺(tái)口碑上線了獨(dú)立APP。目前全國已經(jīng)有250萬個(gè)商家入駐口碑,日均交易筆數(shù)突破2000萬筆。
- 2018年10月12日,阿里巴巴集團(tuán)宣布正式成立本地生活服務(wù)公司,餓了么和口碑會(huì)師合并組成國內(nèi)領(lǐng)先的本地生活服務(wù)平臺(tái)。
- 口碑 (漢語詞匯)
- 口碑,漢語詞匯。
- 拼音:kǒu bēi
- 釋義:指眾人口頭的頌揚(yáng);泛指眾人的議論;群眾的口頭傳說,相當(dāng)于一種大眾嘴邊經(jīng)常提起的事情或組織。