用詞義造句

“詞義”的解釋

詞義[cí yì] 詞義 詞義:包括詞的本義、引申義、比喻義。一個(gè)詞的最初的含義稱作本義。以本義為出發(fā)點(diǎn),根據(jù)它所反映的事物或現(xiàn)象的各個(gè)特點(diǎn),詞在它的發(fā)展過(guò)程中又會(huì)產(chǎn)生若干個(gè)與本義相關(guān)但并不相同的意義,這就是詞的引申義。詞義的性質(zhì)包括概括性、客觀性和民族性。

用“詞義”造句

1、、我又拿出詞典查了一下"鐘秀"的詞義,原來(lái)是"鐘靈毓秀"的簡(jiǎn)稱。

2、、在做詞義解釋時(shí),要充分占有語(yǔ)言材料,要顧及全文,要分析上下文,不能從某個(gè)孤立的字句作望文生義的主觀解釋。

3、、代表性可能被視作為能使詞義精確表達(dá)的支撐架。那么從這個(gè)意義上說(shuō),它也就代表了該定義的慣用性和規(guī)則性。

4、、必須養(yǎng)成通過(guò)上下文理解詞義的習(xí)慣,就像我們?cè)陂喿x母語(yǔ)的文章時(shí),不認(rèn)識(shí)的字可以不查字典一樣。

5、、評(píng)贊類詞語(yǔ)因?yàn)槠?em>詞義的抽象性,在具體訓(xùn)詁中會(huì)遇到許多困難。

6、、在詞義架構(gòu)上,單義詞語(yǔ)只是略占優(yōu)勢(shì),而多義詞也不在少數(shù),詞義架構(gòu)并不簡(jiǎn)單。

7、、要之在于情境之迷離、詞義之多解,從而形成對(duì)詩(shī)歌題旨紛然不同的理解。

8、、同時(shí),在推求漢字屬性,瞭解字、詞義等方面有較高的訓(xùn)詁價(jià)值。

9、0、現(xiàn)代音韻學(xué)的發(fā)展,使得我們對(duì)古代漢語(yǔ)詞義的研究更加深入、清晰,而詞義的清晰研究是我們研究古代漢語(yǔ)的關(guān)鍵。

10、1、佛經(jīng)文獻(xiàn)訓(xùn)詁中并不僅有詞義訓(xùn)釋的問(wèn)題。

11、2、它與社會(huì)生活的激變和詞義系統(tǒng)內(nèi)部的調(diào)整密切相關(guān),同時(shí)也和語(yǔ)用因素有著重要聯(lián)系。

12、3、一是詞義發(fā)展繼續(xù)利用單音詞的形式.

13、4、接著論文從陽(yáng)性詞泛指,詞序,詞義的貶降等方面對(duì)英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象進(jìn)行了詳細(xì)的分析。

14、5、異形詞與同義詞的區(qū)別既要考慮詞義的因素,也要考慮結(jié)構(gòu)的因素,還要考慮語(yǔ)音的因素。

15、6、第三句是講海中的燈標(biāo)的,詞義應(yīng)當(dāng)是“燈塔”。

16、7、移就和移覺是英語(yǔ)中兩種極為相似且同屬于詞義上的修辭格,在結(jié)構(gòu)上基本相同,都是把本屬于甲的修飾語(yǔ)移用來(lái)修飾和限定乙,在使用時(shí)有相同之處但又有本質(zhì)上的不同。

17、8、將最常用詞匯,分門別類,看圖識(shí)字,更容易掌握詞義。

18、9、詞義辨析題,本句意思是你現(xiàn)在所做的決定著你未來(lái)做什么。

19、0、語(yǔ)義場(chǎng)是指在詞義上具有某種關(guān)聯(lián)的詞集合在一起并且互相規(guī)定、互相制約、互相作用而形成的一個(gè)聚合體,是義位形成的系統(tǒng)。

20、1、接著論文從陽(yáng)性詞泛指,詞序,詞義的貶降等方面對(duì)中的性別歧視現(xiàn)象進(jìn)行了詳細(xì)的分析。

21、2、構(gòu)成詞義系統(tǒng)的基本對(duì)象是義項(xiàng),系統(tǒng)的內(nèi)在機(jī)制是詞義之間的關(guān)系。

22、3、現(xiàn)代日語(yǔ)中存在著形形色*的接尾詞,其中有些接尾詞詞義相近,容易混淆。

23、4、第三章從詞義的角度出發(fā),將同形詞分為同形同義詞和同形異義詞。

24、5、該文梳理了“出恭”一詞的詞義來(lái)源,產(chǎn)生時(shí)間和學(xué)術(shù)界的不同看法,并以現(xiàn)存的權(quán)威文獻(xiàn)資料為依據(jù)進(jìn)行考證,闡明自己的態(tài)度。

25、6、你答非所問(wèn),老師問(wèn)你“克服”這個(gè)詞中的“克”字當(dāng)什么講,而你回答的卻是“克服”這個(gè)詞的詞義。

26、7、換喻和隱喻一樣,是認(rèn)知的重要手段,因其普遍性,對(duì)于詞義的衍生有著重要的貢獻(xiàn)。

27、8、對(duì)外來(lái)詞漢化的研究不僅可以豐富比較語(yǔ)言學(xué)的內(nèi)容,而且對(duì)于正確理解詞義,進(jìn)行漢外語(yǔ)互譯具有重要的指導(dǎo)作用。

28、9、讓我們來(lái)了解一下字典的編篡過(guò)程以及編著者是如何闡釋詞義的。

29、0、通過(guò)結(jié)合皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展階段論,合理推想出小學(xué)各年段學(xué)生理解詞義的心理過(guò)程。

30、1、但需要指出的是,作者在植物名語(yǔ)源與物性二者之間更傾向于物性上的觀察,在運(yùn)用語(yǔ)言方法說(shuō)解名物語(yǔ)源時(shí)存在隨意音轉(zhuǎn)、破假借、拆裂聯(lián)綿詞、誤釋詞義等錯(cuò)誤方法。

31、2、西漢時(shí)期的楊雄,創(chuàng)建并運(yùn)用“轉(zhuǎn)語(yǔ)”的方法,研究漢語(yǔ)古今字詞和共通語(yǔ)與方言字詞之間詞義上的共通關(guān)系。

32、3、在分析日漢同形詞詞義差異的基礎(chǔ)上,從詞義本身的變化和詞義變化以外的因素兩個(gè)角度探討了產(chǎn)生這些差異的原因,以便日語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確對(duì)待日漢同形詞。

33、4、古漢語(yǔ)詞義個(gè)體具有兩重性特征.

34、5、隱喻和轉(zhuǎn)喻在詞義延伸中有時(shí)會(huì)交叉或相互作用.

35、7、以人類經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),探討旅游英語(yǔ)新詞的產(chǎn)生、詞義演變的內(nèi)在規(guī)律,以及多義詞之間的內(nèi)部聯(lián)系。

36、8、本文的主要工作是研究獲取支持詞義排歧的知識(shí)的方法,并在此基礎(chǔ)上建立一個(gè)面向真實(shí)文本中實(shí)詞的漢語(yǔ)詞義排歧系統(tǒng)。

37、9、可以說(shuō),語(yǔ)音、語(yǔ)法受到的漢語(yǔ)遷移在很多方面都可以歸納到詞匯詞義學(xué)習(xí)的遷移上。

38、0、句中explore是不及物動(dòng)詞,詞義是“勘探,勘察”,后面跟介詞for,全句大意是“它們可用在海底探礦或進(jìn)入對(duì)人有危險(xiǎn)的礦井深處。

39、1、最后,在語(yǔ)義分類和語(yǔ)義編碼研究的基礎(chǔ)上,從認(rèn)知入手,深入探討詞義的擴(kuò)大與縮小。

40、2、兩個(gè)獨(dú)立的單詞經(jīng)過(guò)文化演變,成為一個(gè)固定詞組后,詞組里每一個(gè)單詞的原意都不多不少地被遺忘,取而代之的是新的詞義。

41、3、論文首先從陽(yáng)性詞泛指,詞序,詞義的貶降等方面對(duì)英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象進(jìn)行了詳細(xì)的分析。

42、4、詞義分析法包括語(yǔ)素分析法、多義詞辨析法和同義詞分析法.

43、5、摘要同義關(guān)系是詞義聚合的重要表現(xiàn).

44、6、如果字面意義與外語(yǔ)原詞詞義無(wú)涉,則不是音意兼譯的外來(lái)詞。

45、7、文章以隆回方言為例,考察其若干方言詞義。

46、8、接著論文從陽(yáng)性詞泛指,詞序,詞義的貶降等方面對(duì)英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象進(jìn)行了具體的分析。

47、9、但像“菌男”、“霉女”這樣的詞,相對(duì)原來(lái)的“俊男”、“美女”,詞義上是一種顛覆,這樣的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,最終是不會(huì)得到認(rèn)可的。

48、1、在1997年的國(guó)內(nèi),市面上的英漢法律詞典還比較少,而且存在收詞量較少、詞義較少、編寫不規(guī)范等問(wèn)題。

49、2、如果概念失準(zhǔn)、詞義錯(cuò)訛的術(shù)語(yǔ)聯(lián)翩而至,必將導(dǎo)致語(yǔ)文世界的紊亂,而語(yǔ)文紊亂的直接后果便是思維紊亂,這當(dāng)然是我們應(yīng)當(dāng)力加防范的。

50、3、臨末還得說(shuō)一說(shuō)“打漁”的詞義。

熱門造句

本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號(hào)-29

免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129