羅織經(jīng) 保身卷第七
作者:文中子 來(lái)俊臣世之道,人不自害而人害也;人之道,人不恕己而自恕也。
【譯文】世間的道理,人們不傷害自己卻遭到別人的傷害;做人的道理,別人不原諒自己而自己卻能原諒。
君子惜名,小人愛身。好名羈行,重利無(wú)虧。名德不昭,毀謗無(wú)損其身;義仁莫名,奸邪不以為患。陽(yáng)以贊人,置其難堪而不覺;陰以行私,攻其諱處而自存。
【譯文】君子愛惜名譽(yù),小人愛護(hù)自己。喜好名譽(yù)就會(huì)束縛人的行為,重視利益就不會(huì)吃虧。名望和德行不顯示,誹謗就不能損害他本身的清譽(yù);義氣和仁德不顯露,奸詐邪惡的人就不會(huì)把他視為禍患。表面上贊美別人,讓他難以忍受卻不知真意;背地里為達(dá)私利,攻擊他最忌諱的地方而保存自己。
庶人莫與官爭(zhēng),貴人不結(jié)人怨。弱則保命,不可作強(qiáng);強(qiáng)則斂翼,休求盡善。罪己宜苛,人憐不致大害。責(zé)人勿厲,小惠或有大得。
【譯文】老百姓不要與官府爭(zhēng)斗,富貴的人不要輕易和人結(jié)下怨仇。身為弱者要保全性命,不能逞強(qiáng)顯能;身為強(qiáng)者要收斂羽翼,不可求取完美無(wú)缺。責(zé)備自己應(yīng)該苛刻,使人憐憫就不會(huì)招致大的禍害。責(zé)罰他人不要過(guò)於嚴(yán)厲,小的恩惠有時(shí)能帶來(lái)大的收獲。
惡無(wú)定議,莫以惡為惡者顯;善無(wú)定評(píng),勿以善為善者安。自憐人憐,自棄人棄。心無(wú)滯礙,害不侵矣。
【譯文】惡沒有固定的說(shuō)法,不把惡當(dāng)作惡的顯達(dá);善沒有固定的評(píng)判,不把善視為善的人平安。自己憐惜自己別人纔會(huì)憐惜,自己厭棄自己別人自會(huì)厭棄。思想沒有停滯阻礙,禍害就無(wú)法侵犯了。
【譯文】世間的道理,人們不傷害自己卻遭到別人的傷害;做人的道理,別人不原諒自己而自己卻能原諒。
君子惜名,小人愛身。好名羈行,重利無(wú)虧。名德不昭,毀謗無(wú)損其身;義仁莫名,奸邪不以為患。陽(yáng)以贊人,置其難堪而不覺;陰以行私,攻其諱處而自存。
【譯文】君子愛惜名譽(yù),小人愛護(hù)自己。喜好名譽(yù)就會(huì)束縛人的行為,重視利益就不會(huì)吃虧。名望和德行不顯示,誹謗就不能損害他本身的清譽(yù);義氣和仁德不顯露,奸詐邪惡的人就不會(huì)把他視為禍患。表面上贊美別人,讓他難以忍受卻不知真意;背地里為達(dá)私利,攻擊他最忌諱的地方而保存自己。
庶人莫與官爭(zhēng),貴人不結(jié)人怨。弱則保命,不可作強(qiáng);強(qiáng)則斂翼,休求盡善。罪己宜苛,人憐不致大害。責(zé)人勿厲,小惠或有大得。
【譯文】老百姓不要與官府爭(zhēng)斗,富貴的人不要輕易和人結(jié)下怨仇。身為弱者要保全性命,不能逞強(qiáng)顯能;身為強(qiáng)者要收斂羽翼,不可求取完美無(wú)缺。責(zé)備自己應(yīng)該苛刻,使人憐憫就不會(huì)招致大的禍害。責(zé)罰他人不要過(guò)於嚴(yán)厲,小的恩惠有時(shí)能帶來(lái)大的收獲。
惡無(wú)定議,莫以惡為惡者顯;善無(wú)定評(píng),勿以善為善者安。自憐人憐,自棄人棄。心無(wú)滯礙,害不侵矣。
【譯文】惡沒有固定的說(shuō)法,不把惡當(dāng)作惡的顯達(dá);善沒有固定的評(píng)判,不把善視為善的人平安。自己憐惜自己別人纔會(huì)憐惜,自己厭棄自己別人自會(huì)厭棄。思想沒有停滯阻礙,禍害就無(wú)法侵犯了。