雍正上諭 一、我雍正是將遺詔的“十”改成“于”字而謀取皇位的嗎?

作者:雍正皇帝
【原文】
奉上諭:自古兇頑之徒,心懷悖逆,語(yǔ)涉詆誣者,史冊(cè)所載,不可枚舉。然如今日曾靜此事之怪誕離奇,張為幻,實(shí)以古所未見(jiàn),為人心之所共忿,國(guó)法之所斷不可寬者。然朕往復(fù)思之,若伊訕謗之語(yǔ),有一事之實(shí),在朕有幾微不可問(wèn)心之處,則不但曾靜當(dāng)蓄不臣之心,即天下臣民,也應(yīng)共懷離異之志;若所言字字皆虛,與朕躬毫不干涉,此不過(guò)如荒山窮谷之中,偶聞犬吠鳴而已,又安得謂之訕謗乎!上年此事初發(fā)之時(shí),朕即坦然于懷,實(shí)無(wú)絲毫仇怒之意,笑而覽之。此左右大臣皆深知之。嗣令侍郎杭奕祿、副都統(tǒng)海蘭,前往湖南拘曾靜到案,明白曉諭,逐事開(kāi)導(dǎo),動(dòng)以天良,祛其迷惑。而伊始豁然醒悟,悔過(guò)感恩。其親筆口供,不下數(shù)萬(wàn)言,皆本于良心之發(fā)見(jiàn),而深恨從前之誤聽(tīng)浮言,遂妄萌悖逆之念,甘蹈赤族之誅也。蓋其分別華夷中外之見(jiàn),則蔽錮陷溺于呂留良不臣之邪說(shuō);而其謗及朕躬者,則阿其那、塞思黑、允、允等之逆黨奸徒,造作蜚語(yǔ),布散傳播,而伊誤給以為實(shí)之所致。自上年至今,已將一載。朕留心體察,并令內(nèi)外大臣各處根究,今日案內(nèi)著邪書(shū)、造謗言之首惡俱已敗露,確有證據(jù),并不始于曾靜者,盡明白矣。與朕初意毫無(wú)差謬。則曾靜之誤聽(tīng),尚有可原之情,而無(wú)必不可寬之罪也。據(jù)曾靜供稱,伊在湖南,有人傳說(shuō):先帝欲將大統(tǒng)傳于允,圣躬不豫時(shí),降旨召允來(lái)京,其旨為隆科多所隱,先帝賓天之日,允不到,隆科多傳旨遂立當(dāng)今。其他誣謗之語(yǔ),得之于從京發(fā)遣廣西人犯之口者居多等語(yǔ)。又據(jù)曾靜供出,傳言之陳帝錫、陳象侯、何立忠之人,昨從湖南解送來(lái)京。朕令杭奕祿等訊問(wèn),此等誣謗之語(yǔ),得自何人?陳帝錫等供稱:路遇四人,似旗員舉動(dòng),憩息郵亭,實(shí)為此語(yǔ)。其行裝衣履是遠(yuǎn)行之客,有跟隨擔(dān)負(fù)行李之人,言中京師王府中來(lái),往廣東公干等語(yǔ)。查數(shù)年以來(lái),從京發(fā)遣廣西人犯,多系阿其那、塞思黑、允、允門(mén)下之太監(jiān)等匪類,此輩聽(tīng)伊主之指使,到處捏造,肆行流布。
【譯文】奉皇上旨意:自古以來(lái),那些兇頑之人,心懷反叛之意,以言論詆毀朝廷,這種情況,史冊(cè)上可以說(shuō)很多。但是像今天曾靜這件事的古怪離奇程度,是自古以來(lái)所罕見(jiàn)的。為人心之所共仇,國(guó)法也萬(wàn)萬(wàn)不能寬容的。但是我經(jīng)過(guò)反復(fù)考慮,如果他所說(shuō)的誹謗之言,有一件屬實(shí),那么對(duì)我個(gè)人來(lái)講也值得有捫心自問(wèn)之處,而曾靜則不但應(yīng)當(dāng)有反叛之心,而且天下百姓也應(yīng)該共懷離異之志,大家反對(duì)我,我無(wú)話可說(shuō);如果他的誣謗之詞都不是事實(shí),與我毫不相干,這樣的話,那就不過(guò)是荒山窮谷之中,偶然聽(tīng)到幾聲獸叫禽鳴罷了,又怎么能說(shuō)是訕謗呢?去年這個(gè)事情剛剛發(fā)生的時(shí)候,我的心情就十分坦然,沒(méi)有一點(diǎn)忿怒之意,含笑而審閱這個(gè)案情。這是左右大臣都知道的。
后來(lái)令侍郎杭奕祿、副都統(tǒng)海蘭,前往湖南把曾靜緝拿歸案,對(duì)他講明道理,進(jìn)行開(kāi)導(dǎo),以天良感動(dòng)他,使他解除了迷惑。而他也開(kāi)始豁然醒悟,痛悔過(guò)錯(cuò)。他的親筆口供,不下數(shù)萬(wàn)言,看來(lái)都是出自他的良心發(fā)現(xiàn),深恨自己從前誤聽(tīng)謠言,而做出反叛的舉動(dòng),因此他甘心受到嚴(yán)刑處置。大概他鄙視少數(shù)民族的觀點(diǎn),都是因?yàn)槭芰藚瘟袅夹罢f(shuō)的影響。他對(duì)我個(gè)人的誹謗誣蔑,完全是因阿其那、塞思黑、允、允等逆黨奸徒作謠言到處傳布后,他誤信所致。自從去年至今,已將近有一年時(shí)間,我留心體察,并且命令內(nèi)外大臣到各處調(diào)查,追究原因。那種暗著邪書(shū),造遙誹謗的首惡,都已經(jīng)敗露,確有證據(jù),并不是從曾靜開(kāi)始的,這已經(jīng)很明白了。與我一開(kāi)始的判斷一樣。那么曾靜的誤聽(tīng),還是有情可原的,而沒(méi)有必要非治他的罪不可。根據(jù)曾靜的供詞中所言,他在湖南聽(tīng)有人傳說(shuō):先帝本想將大位傳給允,然而皇上生命垂危時(shí),降旨通知允從邊關(guān)回京,圣旨被隆科多所隱藏。先帝去逝之日,允不到,隆科多傳旨就立了當(dāng)今皇上。其它誣蔑誹謗的話,是從一些自京城發(fā)遣到廣西的犯人口中得知的等等。又根據(jù)曾靜的供詞中講到的傳言之人陳帝錫、陳象侯、何立忠等,昨天從湖南把他們解送來(lái)京,我令杭奕祿等人訊問(wèn)他們:這些誣謗謠言,從什么人那里聽(tīng)到的。
陳帝錫等供道:“在路上遇到四個(gè)人,好像是旗人的舉動(dòng),在郵亭休息時(shí)說(shuō)的話。他們的衣著打扮,是行遠(yuǎn)路的客人,另外還有幾名跟隨擔(dān)行李的仆從,他們說(shuō)從京師王府中來(lái),往廣東出差等等。經(jīng)查,這幾年以來(lái),從京城發(fā)遣去廣西的人犯,多屬阿其那、塞思黑、允、允門(mén)下的太監(jiān)等匪類。這些人聽(tīng)從他主子的指使,到處捏造,散布流言。
【原文】
現(xiàn)據(jù)廣西巡撫金奏報(bào),有造作逆語(yǔ)之兇犯數(shù)人,陸續(xù)解到。訊據(jù)逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,伊先充發(fā)在三姓地方時(shí),于八寶家中,有太監(jiān)于義、何玉柱向八寶女人談?wù)摚菏プ婊实墼瓊魇陌⒏缭侍煜?,皇上將“十”字改為“于”字。又云:圣祖皇帝在暢春園病重,皇上就進(jìn)一碗人參湯,不知何如,圣祖皇帝就崩了駕?;噬暇偷橇宋?。隨將允調(diào)回囚禁。太后要見(jiàn)允,皇上大怒,太后于鐵柱上撞死?;噬嫌职押湾捌渌鷭?,都留于宮中等語(yǔ)。又據(jù)達(dá)色供,有阿其那之太監(jiān)馬起云向伊說(shuō):皇上令塞思黑去見(jiàn)活佛,太后說(shuō):“何苦如此用心!”皇上不理,跑出來(lái)。太后甚怒,就撞死了。塞思黑之母親,亦即自縊而亡等語(yǔ)。又據(jù)佐領(lǐng)華賚供稱,伊在三姓地方為協(xié)領(lǐng)時(shí),曾聽(tīng)見(jiàn)太監(jiān)關(guān)格說(shuō),皇上氣憤母親,陷害兄弟等語(yǔ)。八寶乃允管都統(tǒng)時(shí)用事之鷹犬,因抄搶蘇克濟(jì)家私一案,圣祖皇帝特行發(fā)遣之惡犯;何玉柱乃塞思黑之心腹;太監(jiān)關(guān)格系允親給之太監(jiān);馬起云系阿其那之太監(jiān);其他如允之太監(jiān)馬守柱、允之太監(jiān)王進(jìn)朝、吳守義等,皆平日聽(tīng)受阿其那等之逆論,悉從伊等之指使。是以肆行誣捏,到處傳播流言,欲搖惑人心,泄其私仇。昨據(jù)湖南巡撫趙弘恩等一一查出,奏稱:查得逆犯耿六格、吳守義、達(dá)色、霍成等,經(jīng)過(guò)各處,沿途稱冤,逢人訕謗。解送之兵役,住宿之店家等,皆共聞之。凡遇村店城市,高聲呼招:你們都來(lái)聽(tīng)新皇帝的新聞,我們已受冤屈,要向你們告訴,好等你們向人傳說(shuō)。又云:只好問(wèn)我們的罪,豈能封我們的口!等語(yǔ)。是此等鬼蜮之伎倆,一無(wú)所施,蓄心設(shè)謀,惟以布散惡言為煽動(dòng)之計(jì),冀僥幸于萬(wàn)一而已。夫允平日,素為圣祖皇考所輕賤,從未有一嘉予之語(yǔ)。曾有向太后閑論之旨:“汝之小兒子,即與汝之大兒子當(dāng)護(hù)衛(wèi)使令,彼也不要?!贝颂髮m內(nèi)人所共知者,圣祖皇考之鄙賤允也如此。而逆黨乃云,圣意欲傳大位于允,獨(dú)不思皇考春秋已高,豈有將欲傳大位之人令其在邊遠(yuǎn)數(shù)千里外之理!雖天下至愚之人,亦知必?zé)o是事矣。只因西陲用兵,圣祖皇考之意,欲以皇子虛名坐鎮(zhèn),知允在京毫無(wú)用處,況秉性愚悍,素不安靜,實(shí)借此驅(qū)遠(yuǎn)之意也。
【譯文】
現(xiàn)在根據(jù)廣西巡撫金報(bào)告,抓住了幾個(gè)造謠的兇犯,陸續(xù)解到。經(jīng)審訊,據(jù)逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,他原被發(fā)配到三姓地方的時(shí)候,在八寶家中,有兩個(gè)太監(jiān)于義和何玉柱向八寶女人談?wù)摰溃骸笆プ婊实郾緛?lái)是把天下傳給十四阿哥允,皇上把“十”字改為“于”字,又說(shuō):圣祖皇帝在暢春園病重,皇上就進(jìn)了一碗人參湯,不知為什么,圣祖皇帝就崩了駕,皇上就登了位。后來(lái)馬上將允調(diào)回來(lái)囚禁。太后要見(jiàn)允,皇上大怒,太后撞鐵柱自殺?;噬嫌职押湾捌渌鷭澹剂舻阶约簩m中享用等等。又根據(jù)達(dá)色供詞說(shuō),有阿其那的太監(jiān)馬起云向他說(shuō):皇上令塞思黑去見(jiàn)活佛,太后說(shuō):“何苦這樣用心!”皇上不理,跑出來(lái)。太后十分忿怒,就撞死了。塞思黑的母親,也即自縊身亡等等。又根據(jù)佐領(lǐng)華賚供道,他在三姓地方為協(xié)領(lǐng)時(shí),曾聽(tīng)到太監(jiān)關(guān)格說(shuō),皇上氣死他的母親,殺害了他的兄弟。八寶是允管都統(tǒng)時(shí)用的鷹犬走狗,因搶劫蘇克濟(jì)家私一案,圣祖皇帝時(shí)特行發(fā)遣邊遠(yuǎn)的惡犯;何玉柱是塞思黑的心腹;太監(jiān)關(guān)格是允親信小太監(jiān);馬起云是阿其那的太監(jiān);其他如允的太監(jiān)馬守柱、允的太監(jiān)王進(jìn)朝、吳守義等,都是平時(shí)吸取阿其那等叛逆論調(diào),并且受他們的指使。所以肆意進(jìn)行誣蔑捏造,到處傳布流言,想迷惑人心,發(fā)泄私忿。不管是押送的兵士,或者沿途的客店,都聽(tīng)見(jiàn)過(guò)這些謠言。特別更為嚴(yán)重的是,他們每遇城市,村店人群多的場(chǎng)合,就高聲招呼人們:“你們都來(lái)聽(tīng)呵,新皇帝的新聞,我們已經(jīng)蒙受冤屈,要向你們告訴,希望你們向大家傳說(shuō)傳說(shuō)。又說(shuō)什么,他們只能制造我們的莫須有罪名,他們是封不住我們口的”等等。像這種鬼蜮伎倆,是他們?cè)跊](méi)有辦法情況下,想以散布謠言達(dá)到他們的目的的卑劣行徑。圣祖皇考在世時(shí),平時(shí)就對(duì)允十分輕賤,從沒(méi)有說(shuō)過(guò)他一句褒獎(jiǎng)的話,并且曾在同太后閑話時(shí)說(shuō):“你的小兒子,就是給你那大兒子當(dāng)護(hù)衛(wèi)、當(dāng)傳令兵,他都不要?!?br>這是太后宮內(nèi)的人都知道的。圣祖皇考對(duì)允這樣鄙視,而其逆黨卻說(shuō),圣意想把皇帝之位傳給允,他們卻沒(méi)有看到,皇考到了老年,哪有把他將要傳位之人放在幾千里之外的邊遠(yuǎn)地區(qū)的道理呢?天下再傻的人,也知道不會(huì)有這種事哩!只因?yàn)槲鞑窟吔帽蛘?,圣祖皇考的本意,是想以皇子的名義在那里坐鎮(zhèn),其實(shí)知道允在京沒(méi)一點(diǎn)用處,況且秉性粗魯,從不安靜,不過(guò)是找個(gè)借口,把他趕到遠(yuǎn)處罷了。
【原文】朕自幼蒙皇考鐘愛(ài)器重,在諸兄弟之上,宮中何人不知!及至傳位于朕之遺詔,乃諸兄弟面承于御榻之前者,是以諸兄弟皆俯首臣伏于朕前,而不敢有異議。今乃云皇考欲傳位于允,隆科多更改遺詔,傳位于朕,是尊允而辱朕躬,并辱皇考之旨,焉有不遭上帝皇考之誅殛者乎!
朕即位之初,召允來(lái)京者,彼時(shí)朕垂涕向近侍大臣云:痛值皇考升遐大故,允不得在京,何以無(wú)福至此!應(yīng)降旨宣召,俾得來(lái)京以盡子臣之心。此實(shí)朕之本意,并非防范疑忌而召之來(lái)也。以允之庸劣狂愚,無(wú)才無(wú)識(shí),威不足以服眾,德不是以感人,而陜西地方,復(fù)有總督年羹堯等在彼彈壓,允所統(tǒng)者,不過(guò)兵丁數(shù)千人耳,又悉皆滿州世受國(guó)恩之輩,而父母妻子俱在京師,豈肯聽(tīng)允之指使,而從為背逆之舉乎!其以朕防范允,召之來(lái)京者,皆奸黨高增允聲價(jià)之論也。及允將到京之時(shí),先行文禮部,詢問(wèn)見(jiàn)朕儀注,舉朝無(wú)不駭異。及到京見(jiàn)朕,其舉動(dòng)乖張,詞氣傲慢,狂悖之狀不可殫述。朕皆隱忍寬容之。朕曾奏請(qǐng)皇太后召見(jiàn)允,太后諭云:我只知皇帝是我親子,允不過(guò)與眾阿哥一般耳。未有與我分外更親處也。不允。朕又請(qǐng):可令允同諸兄弟入見(jiàn)否?太后方諭允。諸兄弟同允進(jìn)見(jiàn)時(shí),皇太后并未向允分外一語(yǔ)也,此現(xiàn)在諸王阿哥所共知音者。后允于朕前肆其咆哮,種種不法,太后聞知,特降慈旨,命朕切責(zé)允,嚴(yán)加訓(xùn)誨之,此也宮中人所共知者。允之至陵上,相去太后晏駕之前三、四月,而云太后欲見(jiàn)允而不得,是何論也?且何玉柱等云,太后因聞囚禁允而崩;馬起云向伊妹夫達(dá)色又云,太后因聞塞思黑去見(jiàn)活佛而崩。同一誣捏之語(yǔ),彼此參差不一者如此。
且塞思黑去西大同,在雍正元年二月,朕將不得已之情,曾備悉奏聞太后,太后是而遣之者,并非未請(qǐng)慈旨太后不知不允之事也。即允之命往守陵,亦奏聞太后,欣喜嘉許而遣之者,亦非太后不知不允之事也。雍正元年五月,太后升遐之時(shí),允來(lái)京,朕降旨封伊為郡王,切加教導(dǎo),望其省改前愆,受朕恩眷。后伊仍回陵寢地方居住。其間阿其那在京,塞思黑在陜,悖亂之逆日益顯著。是其逆心必不可折,邪黨必不肯散。而雍正四年,又有奸民蔡懷璽投書(shū)允院中,勸其謀逆之事,朕始將允召回京師拘禁之。是允之拘禁,乃太后升遐三年以后之事,今乃云太后因允囚禁而崩,何其造作之舛錯(cuò)至此極耶!
【譯文】
朕從小受皇考鐘愛(ài)器重,在眾兄弟之上,宮中哪個(gè)人不知道!至于說(shuō)傳位于朕的遺詔,是眾兄弟當(dāng)時(shí)在御榻都看到了的,當(dāng)時(shí)眾兄弟都臣服于朕的面前,沒(méi)有任何人有異議的。而現(xiàn)在,他們卻說(shuō)皇考想傳位于允,隆科多更改了遺詔后,傳位于朕,這是尊敬允而污辱朕,并且也是對(duì)皇考圣旨的污辱。那有不遭皇考在天之靈的憤怒呢?朕剛剛即位時(shí)召允來(lái)京,當(dāng)時(shí)朕垂淚向近侍大臣說(shuō)道:“正值圣祖皇考升天大故之時(shí),允卻不在跟前,為什么他竟這樣沒(méi)有福氣。應(yīng)馬上降旨宣召,讓他趕緊回京以盡子臣的孝心。朕的本意就是這樣,并不是為了防范疑忌他而召他來(lái)的。允庸劣狂愚,無(wú)才無(wú)識(shí),威不足以服眾,德不足以感人;而陜西那個(gè)地方,有總督年羹堯等人在那里彈壓。允統(tǒng)兵不過(guò)幾千人,這些人又都是滿州族人的子弟,世世代代都受朝廷的恩惠,他們的父母妻子都在京城,那肯聽(tīng)允的指使而做叛逆之舉呢?那種說(shuō)朕為了防范允,才召他來(lái)京,都是允的奸黨為了抬高允的聲價(jià)罷了。允將到京時(shí),先行文禮部,詢問(wèn)見(jiàn)朕儀注,滿朝無(wú)不駭異。到了進(jìn)京見(jiàn)到朕時(shí),舉動(dòng)乖張,詞氣傲慢,狂悖之狀不可細(xì)述,朕都隱忍寬容了他。朕曾奏請(qǐng)皇太后召見(jiàn)允,太后諭旨說(shuō):“我只知皇帝是我親兒子,允不過(guò)與眾阿哥一樣罷了,沒(méi)有同我有特別親密的地方,所以沒(méi)有允許?!彪抻终?qǐng)示:可令允同兄弟們一起進(jìn)見(jiàn)嗎?這時(shí)太后才允許了。諸兄弟同允進(jìn)見(jiàn)時(shí),皇太后并沒(méi)有多跟允說(shuō)一句話,這是現(xiàn)在諸王阿哥都知道的。后來(lái)允在朕的面前大肆咆哮,種種不法,太后聽(tīng)說(shuō)后,特降下慈旨,命朕批評(píng)允,嚴(yán)加訓(xùn)誨。這也是宮中人都知道的。允去陵上之事,是太后晏駕之前三四個(gè)月的事,而有人說(shuō)太后想見(jiàn)允而見(jiàn)不到他,這是什么議論呢?而且何玉柱等人說(shuō),太后因聽(tīng)到囚禁了允而駕崩的;馬起云向他妹夫達(dá)色說(shuō),太后因聽(tīng)說(shuō)塞思黑去見(jiàn)活佛而駕崩的。同一誣蔑之語(yǔ),前后這樣矛盾。況且塞思黑的去山西大同,是在雍正元年二月,朕把不得已的心情,曾詳細(xì)地奏聞了太后,太后同意后而派他去的。并不是沒(méi)有請(qǐng)示太后,也不是太后不知不允的事情。即使命允去守陵,也是先奏聞了太后,并且是太后對(duì)此事很高興,而不是什么太后不知不允的事情。雍正元年五月,太后升天之時(shí),允來(lái)京,朕降旨封他為郡王,切加教導(dǎo),希望他改正錯(cuò)誤,接受朕的恩眷。后來(lái)他仍回陵寢地方居住。這期間阿其那在京,塞思黑在陜,謀反的跡象一天比一天明顯。這是因?yàn)樗麄兊哪嫘谋夭豢梢哉鄯樾爸h必不肯散的緣故。雍正四年,又有奸民蔡懷璽向允投書(shū),勸他謀反。這時(shí)朕才將允召回京師拘禁起來(lái)。這允被拘禁之事,是太后升天三年以后的事,今天他們卻說(shuō)太后是因允被朕囚禁而崩的。他們的謠言竟錯(cuò)到這種程度。
【原文】
又馬起云云,塞思黑之母親自縊而亡?,F(xiàn)今宜妃母妃,朕遵皇考遺旨,著恒親王奉養(yǎng)于伊府中,而逆賊等以為昔年自縊,真鬼魅罔談也。前康熙四十七年,圣祖皇考圣躬違豫,朕與諸醫(yī)同誠(chéng)親王等,晝夜檢點(diǎn)醫(yī)藥,而阿其那置若罔聞。至圣體大安,朕與之互相慶幸,而阿其那攢眉向朕言;目前何嘗不好,雖然如此,但將來(lái)之事奈何?是阿其那殘忍不孝之心,不覺(jué)出諸口矣。朕曾將伊不是處,對(duì)眾宣揚(yáng)羞辱之,而伊深為愧恨。今乃以六十年之進(jìn)奉湯藥,加惡名于朕,可謂喪盡天理之報(bào)復(fù),無(wú)怪乎遭神明之誅殛也。至于和妃母妃之言,尤為怪異莫測(cè)。朕于皇考之宮人,俱未曾有一見(jiàn)面者,況諸母妃輩乎!七年來(lái),如當(dāng)年皇考宮中之人,即使令女子輩,若曾有一人在朕左右,朕實(shí)不對(duì)天日以君臨兆庶也。又曾靜供稱,伊在湖南時(shí),傳聞皇上令浙江開(kāi)捐納之例,欲將銀六百萬(wàn)兩修造西湖為游幸之地。彼時(shí)為其所惑,今乃知皆奸黨造作,毫無(wú)影響之語(yǔ),無(wú)所不至。夫西湖所有昔年地方官蓋造之行宮,朕尚皆令改作佛宇矣,而奸黨云,欲捐納銀兩修造西湖為游幸之地,不知出自何論。又三姓地方,有人造播流言:皇上在蘆溝橋蓋造官房,收往來(lái)客商之飯錢(qián)等語(yǔ)。朕因應(yīng)試士子來(lái)京者,橋上查檢行李,不免風(fēng)雨露處之苦,是以特發(fā)帑金,蓋造房舍,俾其住歇。令管理稅務(wù)之人,到店驗(yàn)看應(yīng)試文憑,即令放行。在士子輩既有投足之地,又可免奸商冒充應(yīng)試之人,致于漏稅之咎。此朕之仁政,直省舉子感恩頌德之事,而奸黨以朕為欲收容商飯錢(qián),作此等誣謗之語(yǔ),實(shí)為可笑,亦可怪也。
【譯文】
還有馬起云說(shuō),塞思黑之母親是自縊身亡?,F(xiàn)在的宜妃母妃,朕遵照皇考的遺旨,讓恒親王把他們奉養(yǎng)在他的府里,而逆賊卻造謠說(shuō),他們過(guò)去已經(jīng)自縊,真是鬼話連篇吶。前康熙四十七年,圣祖皇考圣躬得病。朕與幾位御醫(yī)和誠(chéng)親王等人,晝夜檢點(diǎn)醫(yī)藥,而阿其那卻置若罔聞。到了圣體康復(fù),朕與大家相互慶賀,然而阿其那卻皺眉向朕說(shuō)道:“雖說(shuō)目前沒(méi)有什么不好,但將來(lái)之事怎么辦?”這是阿其那殘忍不孝之心,不覺(jué)說(shuō)出來(lái)了。朕曾把他的不是處,對(duì)眾人宣揚(yáng)并羞辱之,而他深感愧恨?,F(xiàn)在他們又以六十一年進(jìn)奉湯藥的話,給朕加一惡名,真可以說(shuō)是喪盡天理良心的報(bào)復(fù),無(wú)怪乎神明也不容哩。
至于和妃母妃之言,更是怪異莫測(cè),朕對(duì)皇考的宮人,都沒(méi)有見(jiàn)過(guò)一面,何況諸母妃之輩呢!七年來(lái),如果當(dāng)年皇考宮中之人有一個(gè)曾在朕的左右,就算朕對(duì)不起天日,也可以說(shuō)不應(yīng)該君臨天下百姓。又根據(jù)曾靜供稱,他在湖南時(shí),聽(tīng)說(shuō)皇上令浙江百姓額外捐款納稅,把所得六百萬(wàn)兩銀子,用在為自己在西湖修造游幸之地。當(dāng)時(shí)人們被他們所迷惑,今日都已澄清事實(shí),知道是奸黨的造謠。即使西湖過(guò)去地方官所蓋造的那些行宮,朕還令其改作寺廟呢!而奸黨卻說(shuō)欲捐納銀兩修造西湖游幸之地,不知這出自什么論調(diào)。還有三姓地方,有人傳布謠言說(shuō):皇上在蘆溝橋蓋造官房,收往來(lái)客商的飯錢(qián)等等。朕因應(yīng)試士子來(lái)京的問(wèn)題,橋上查檢行李,不免有風(fēng)雨露宿之苦,所以特發(fā)帑金,蓋造房舍,讓他們有地方住宿和休息,令管理稅務(wù)的人,到店里驗(yàn)看應(yīng)試文憑,即令放行。
對(duì)于士子們來(lái)講,既有投宿之處,又可免奸商冒充應(yīng)試之人,造成漏稅的問(wèn)題。這都是朕的仁政,受到舉子們感恩戴德之好事,而奸黨卻造謠說(shuō),朕想收客商的飯錢(qián),造這種誣蔑之言,真是可笑,也是怪誕和荒謬的。
【原文】
阿其那、允縱酒無(wú)忌,而加朕以酗酒之名。阿其那等蓄心陰險(xiǎn),存傾陷國(guó)家之念,懷與皇考為仇之心,而反一一加之于朕??傄虬⑵淠堑绕饺罩嬷\不遂,畜養(yǎng)匪類者久矣。播散訛言,分門(mén)立戶,各各收買(mǎi)黨羽,欲以蠱惑人之耳目,俾素蓄逆念之蠢動(dòng)而起,然后快心,祖宗之社稷所不顧也。夫加朕以兇暴惡名,其罪猶輕,獨(dú)不念圣祖皇考六十余年之豐功懋烈,而作如此歸結(jié),豈為人子者所忍為乎!阿其那、塞思黑等之罪,實(shí)萬(wàn)死不足以贖矣。
伊等之奸謀若此,目今敗露者,即不勝其數(shù),其他匪類邪黨之聽(tīng)其驅(qū)使者,奚止數(shù)千百人!造作種種誣謗之語(yǔ),已流散于極邊遠(yuǎn)塞,則宇宙之內(nèi),鄉(xiāng)曲愚人,為其所惑者,豈止曾靜數(shù)人而已哉!即如三姓之協(xié)領(lǐng)華賚,身在地方,有稽查之責(zé),乃伊將所見(jiàn)所聞,俱行隱瞞,不以入告。朕在九重大內(nèi),何由而知之?何從而究之?又何自而剖晰開(kāi)示,使天下臣民共曉之?今蒙上天皇考俯垂默佑,令神明驅(qū)使曾靜自行投首于總督岳鐘琪之前,俾造書(shū)造謗之奸人一一呈露,朕方得知若輩殘忍之情形,明日張膽將平日之居心行事,遍諭荒陬僻壤之黎民,而不為浮言所惑于萬(wàn)一。亦可知阿其那、塞思黑等蓄心之慘毒,不忠不孝,為天祖之所不容,國(guó)法之所難宥處。天下后世,亦得諒朕不得已之苦衷矣。此朕不幸中之大幸,非人力之所能為者,即此則曾靜不為無(wú)功,即此可寬其誅矣。
從來(lái)奸宄兇丑,造作妖言,欲以誣民惑眾者,無(wú)時(shí)無(wú)之。即如從前妖言云:“帝出三江口,嘉湖作戰(zhàn)場(chǎng)”。此語(yǔ)已流傳三十余年矣。又如廣西張淑榮等言:欽天監(jiān)奏紫微星落于福建,今朝廷降旨,遣人至閩,將三歲以上九歲以下之男子,悉行誅戮。又有山東人張玉,假稱朱姓,系前明后裔,遇星士推算伊有帝王之命,似此誕幻荒唐,有關(guān)世道人心之語(yǔ),往往地方大臣官員希圖省事,目為瘋癲,茍且掩護(hù)于一時(shí),而未念及其迷惑之害,日月漸遠(yuǎn),傳播漸多,遂不能究問(wèn)其所自來(lái),轉(zhuǎn)令無(wú)辜之人,受其牽累。此皆庸碌無(wú)能,視國(guó)家利害于膜外之大臣等養(yǎng)癰之害也。
【譯文】
阿其那、允縱酒無(wú)忌,而反給朕加上酗酒之名。阿其那等人心存陰險(xiǎn),企圖反叛朝廷,懷著與皇考為仇之心,反而一一強(qiáng)加在朕的身上??傊且?yàn)榘⑵淠堑绕饺盏年幹\作亂沒(méi)有實(shí)現(xiàn),所以畜養(yǎng)匪類已經(jīng)很久了。他們散布訛言,分門(mén)立戶,各有收買(mǎi)黨羽,想以蠱惑人心,讓那些有逆念的人們蠢動(dòng)而起反對(duì)朝廷,他們?nèi)缓笮覟?zāi)樂(lè)禍。他們那里為祖宗社稷著想。加到朕身上的惡名,還算是輕的;而不顧圣祖皇考積六十余年的豐功偉業(yè)將毀于一旦,這難道是為人子的忍心做的事嗎?
阿其那、塞思黑等人的罪惡,實(shí)在是萬(wàn)死都不能贖其罪過(guò)。他們的奸謀涉及的敗露人員今天已不勝其數(shù),那么其他匪類邪黨或聽(tīng)其驅(qū)使的人,何止千萬(wàn)人。所造種種誣謗之語(yǔ),已經(jīng)流傳到極遠(yuǎn)的邊塞,則普天之下,鄉(xiāng)曲愚人,被他們迷惑的,豈只是曾靜幾個(gè)人而已。比如三姓那個(gè)地方的協(xié)領(lǐng)華賚,身在地方,有稽查之責(zé),他還把所見(jiàn)所聞,盡行隱瞞,不進(jìn)行報(bào)告。朕在九重大內(nèi),怎么能夠得知呢?怎么能夠追究呢?又怎么能夠說(shuō)明清楚,使天下臣民都明白呢?今蒙上天皇考的在天之靈暗中保佑,令神靈驅(qū)使曾靜自行投首于總督岳鐘琪的面前,使那些造謠誹謗的奸人一一暴露出來(lái),朕才能知道他們殘忍的情形。他們明目張膽地把平日的居心行事,告訴荒山僻壤的百姓,而不被浮言所蠱惑的則成為了少數(shù)人。從此,可知阿其那、塞思黑等存心不良,狠毒慘忍,不忠不孝,為天祖所不容,國(guó)法也難寬大處理。天下后世,也得原諒朕不得已的苦衷啊。這是朕不幸中的大幸,不是人力所能為的。根據(jù)這個(gè)情況看來(lái),曾靜不能說(shuō)沒(méi)有功勞,就憑這就可以寬大處理,免其死罪。從來(lái)奸賊小丑,造作妖言,想以此誣陷人民迷惑眾人,沒(méi)有一個(gè)時(shí)期不存在。比如從前有句妖言說(shuō)道:“帝出三江口,嘉湖作戰(zhàn)場(chǎng)”。這句話已經(jīng)流傳三十多年了。又如廣西張淑榮等說(shuō):欽天監(jiān)奏有紫微星下落到福建一帶,朝廷將降下圣旨,派人去那個(gè)地方,把三歲以上九歲以下的男童,盡行殺戮。又如山東人張玉,假稱自己姓朱,是前明后裔,遇到星相人士推算,說(shuō)他有帝王之命。
像這些荒唐言語(yǔ),往往是那些地方大臣或官員為了省事,把其看成瘋癲之人的瘋話,總想掩蓋過(guò)去了事,而沒(méi)有想到它的害處,是迷惑人心,時(shí)間一長(zhǎng),傳播漸漸多起來(lái),便無(wú)法追問(wèn)由來(lái),使那些無(wú)辜之人,受到牽累。這也是那些無(wú)能之輩、對(duì)國(guó)家利害漠不關(guān)心的大臣等造成的養(yǎng)癰之患。‘
【原文】
又如村塾訓(xùn)蒙之人,本無(wú)知識(shí),而又窮困無(wú)聊,心懷抑郁,往往造為俚鄙怪妄之歌詞,授于村童傳唱。而不知者遂誤認(rèn)以為童謠,轉(zhuǎn)相傳流布。此皆奸民之欲煽惑人心,紊亂國(guó)法者。地方大吏有司,視為泛常,不加稽察懲創(chuàng),以防其漸??珊酰壳澳?,有人捏稱侍郎舒楞額密奏八旗領(lǐng)米一事,欲以搖惑旗人之心。舒楞額聞之,據(jù)實(shí)入奏。此時(shí)朕隨降旨根究,即得其造言之人,加以懲戒。凡屬流言初起之時(shí),若地方大臣能肯悉心窮究,必得其根由,使奸宄不至漏網(wǎng),庸愚無(wú)知亦不至拖累,其有裨于人心世道者,良非淺鮮。今因曾靜之事,而查出首先造謗之渠魁,蓋以此案發(fā)覺(jué)尚早,易于追尋,故可遞推而得其根源也。且朕之寬宥曾靜,非矯情好名而為此舉也。《虞書(shū)》曰:“宥過(guò)無(wú)大,刑故無(wú)小?!?br>曾靜之過(guò)雖大,實(shí)有可原之情。若我皇考時(shí)時(shí)訓(xùn)誨子臣曰:“凡人孰能無(wú)過(guò)?若過(guò)而能改,即自新遷善之機(jī),故人以改過(guò)為貴。但實(shí)能改過(guò)者,無(wú)論所犯之大小,皆不當(dāng)罪之也?!?br>朕祗承圣訓(xùn),日以改過(guò)望天下之人。蓋過(guò)大而能改,勝于過(guò)小而不改者,若曾靜可謂知改過(guò)者矣。朕赦曾靜,正欲使天下臣民,知朕于改過(guò)之人,無(wú)不可赦之罪,相率而趨于自新之路也。且朕治天下,不以私喜而賞一人,不以私怒而罰一人。曾靜狂悖之言,止于謗及朕躬,并無(wú)反叛之實(shí)事,亦無(wú)同謀之眾黨。彼跳梁逆命之人,果能束身歸命,畏罪投誠(chéng),尚且邀赦宥之典,豈曾靜獨(dú)不可貸其一死乎!
【譯文】
再如,有些村中私塾先生,本來(lái)沒(méi)有多少知識(shí),而且加上窮困無(wú)聊,心中懷著抑悶壓抑之情,往往造作一些俚俗怪妄的順口溜,教給不懂事的村中兒童傳唱。而不知道原因的,誤以為是什么童謠,繼而相傳流傳開(kāi)去。這都是那些奸民想煽動(dòng)人心,擾亂國(guó)法的行為。地方上的大吏有司,負(fù)責(zé)法制的官員或部門(mén),不當(dāng)回事,不加懲處,不防止它的蔓延。這是不行的。前年,有人捏造說(shuō)侍郎舒楞額密奏八旗領(lǐng)米一事,想以此擾亂迷惑旗人之心。舒欏額聽(tīng)到后,馬上向朝廷報(bào)告,此時(shí)朕隨即降旨追究,立即找到了造謠之人,加以懲戒。凡是流言初起之時(shí),如果地方大臣能詳細(xì)認(rèn)真予以追究,必然能夠找到根由,不致使奸人漏網(wǎng),那些庸俗愚蠢的人不知道,也受不了拖累,這樣對(duì)人心的凈化,世道的治理,是非常有益的。今因曾靜的事,而查出首先造謠的首惡,這是因?yàn)檫@個(gè)案件發(fā)覺(jué)的早,容易追查,所以順藤摸瓜而找到了根源。朕的寬待曾靜,不是因?yàn)樗f(shuō)了奉承的話而才這樣的?!队輹?shū)》曰:“宥過(guò)無(wú)大,刑故無(wú)小”。曾靜之過(guò)錯(cuò)雖大,實(shí)在是有情可原。過(guò)去我皇考時(shí)時(shí)教導(dǎo)子臣說(shuō):“凡是人,誰(shuí)沒(méi)有過(guò)錯(cuò)?有了錯(cuò)誤而能改正,這是重新做人的機(jī)會(huì),所以人以能改正錯(cuò)誤為貴。凡是確實(shí)能改正錯(cuò)誤者,不論他的錯(cuò)誤大小,都不應(yīng)當(dāng)把他當(dāng)成罪行去處理?!?br>朕堅(jiān)信圣訓(xùn),希望天下人犯了錯(cuò)誤能夠改正。所以錯(cuò)誤大而能改正,比錯(cuò)誤小而不改正要好。像曾靜可以說(shuō)是知道改正錯(cuò)誤的人。朕赦曾靜,正想讓天下人都知道,朕對(duì)于能改錯(cuò)的人,都可以赦免其罪,使大家都能走上自新的道路。況且朕治理天下,不以個(gè)人的喜好行事,不因?yàn)橄矚g某人而獎(jiǎng)賞他,也不以個(gè)人的惱怒而懲罰他。曾靜過(guò)去那些誹謗之言,僅僅對(duì)著朕個(gè)人本身。他并沒(méi)有反叛整個(gè)朝廷的實(shí)事,也沒(méi)有什么同謀眾黨或組織,屬于不安分守己的跳梁小丑。他果能束身歸命,畏罪投誠(chéng),而且想獲得赦宥的恩典。那怎么不能免他一死呢?
【原文】
且曾靜之前后各供,俱系他親筆書(shū)寫(xiě),并非有所勉強(qiáng)逼勒,亦并非有人隱受意指,實(shí)由于天良感動(dòng),是以其悛悔之心迫切誠(chéng)懇,形于紙筆。此及可原之情,并非以其為諂媚頌揚(yáng)之詞,而欲寬其罪也。若今日喜其諂媚而曲宥之,則從前即當(dāng)怒其誣謗而速誅之矣。況曾靜今日頌揚(yáng)之詞,較之從前誣謗之語(yǔ),其輕重懸殊,何止千百?論其情罪,豈足相抵!若有人議朕喜曾靜之諂媚而免其罪者,則與曾靜從前之犬吠鳴無(wú)以異矣。然朕亦不論。除造作布散流言之逆黨,另行審明正法外,著將曾靜、張熙免罪釋放,并將伊之逆書(shū)及前后審訊詰問(wèn)之語(yǔ),與伊口供,一一刊刻頒布,使天下人共知之。
湖南省地方大小官員等,平日既不能宣布國(guó)恩,敷揚(yáng)朕訓(xùn),化誨百姓,盡去邪心,致有此等愚昧狂亂之人,實(shí)有鬮忝于父母斯民之責(zé),此則深當(dāng)愧恥者。今若以羞忿怨恨之心,或?qū)⒃o,張熙有暗中賊害情形,朕必問(wèn)以抵償之罪。曾靜等系朕持旨赦宥之人,彼本地之人,若以其貽羞桑梓有嫉惡暗傷者,其活罪亦然。即朕之子孫,將來(lái)亦不得以其詆毀朕躬,而追究誅戮之。蓋曾靜之事,不與呂留良等。呂留良之罪,乃皇考當(dāng)日所未知而未赦者,是以朕今日可以明正其罪。若曾蒙皇考赦免之旨,則朕亦自遵旨而曲宥其辜矣,特諭。【譯文】并且曾靜的前后供詞,都是他親筆書(shū)寫(xiě),并不是逼他說(shuō)出違心的話,也沒(méi)有暗中授意指使他,確實(shí)是由于天理良心受了感動(dòng),所以他的悔罪之心迫切誠(chéng)懇,形成了文字。這是他可原之情,更不是因?yàn)樗f(shuō)了些諂媚頌揚(yáng)之詞,才對(duì)他寬大處理的。如果說(shuō)今日因喜其諂媚而寬宥他,那么從前何不因怒其誣蔑誹謗而馬上殺掉呢?況今天曾靜的頌揚(yáng)之詞,比以前的誣蔑誹謗之語(yǔ),可以說(shuō)輕重懸殊的程度,相差千百里。論他的情罪,是兩者不能相抵消的。如果有人議論朕是因?yàn)橄矚g曾靜的諂媚而免其罪,那就與曾靜從前的犬吠鳴沒(méi)有區(qū)別了。即使這樣,朕也不以罪論處。除了造謠布散謊言的逆黨,另行審明正法外,還是要將曾靜、張熙免罪釋放,并把他的逆書(shū)及前后審訊中答問(wèn)之語(yǔ)、各種口供,一一刊刻印刷,頒布天下,使全國(guó)人民都知道這件事情。楚省地方的大小官員等,平日既然不能宣傳朝廷恩德,公布朕訓(xùn),教育百姓,盡去邪心,致使出現(xiàn)這種愚昧狂亂之人,實(shí)在有失職之責(zé)任,此時(shí)應(yīng)該深深地感到有愧?,F(xiàn)在如果在他們羞忿怨恨之心的驅(qū)使下,有人暗地里把曾靜、張熙殺害之事,朕必然讓其抵命。曾靜等系朕特別下旨赦免罪行之人。當(dāng)?shù)刂耍粢驗(yàn)閬G了鄉(xiāng)土人的面子而對(duì)他們進(jìn)行暗傷者,其罪也要嚴(yán)肅處理。即使朕的子孫,將來(lái)也不得以其詆毀朕躬之名,而追究殺害他們??傊?,曾靜之事,與呂留良不同。呂留良之罪,是皇考當(dāng)日不知道而且也沒(méi)有赦免的罪行,所以朕今天可以治其罪。若曾蒙皇考赦之旨,則朕也自然遵旨而對(duì)其寬大處理,特諭。

典籍推薦

本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號(hào)-29

免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129