卷十六 大荒西經
作者:西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周(負子),有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國山。
【譯文】在西北海以外,大荒的一個角落,有座山斷裂而合不攏,名叫不周山,有兩頭黃色的野獸守護著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座濕山,寒暑水的東面有座幕山。還有一座禹攻共工國山。
有國名曰淑士,顓(zhu1n)頊(x&)之子。
【譯文】有個國家名叫淑士國,這里的人是帝顓頊的子孫后代。
有神十人,名曰女媧(w3)之腸①,化為神,處栗(l@)廣之野;橫道而處。
【注釋】①女蝸:神話傳說女媧是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉面蛇的身子,一天內有七十次變化,她的腸子就化成這十位神人。
【譯文】有十個神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子變化而成神的,在稱作栗廣的原野上;他們攔斷道路而居住。
有人名曰石夷,[西方曰夷],來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。
【譯文】有位神人名叫石夷,西方人單稱他為夷,從北方吹來的風稱作韋,他處在大地的西北角掌管太陽和月亮升起落下時間的長短。
有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。
【譯文】有一種長著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。
有大澤之長山。有白氏之國。【譯文】有一座大澤長山。有一個白氏國。
西北海之外,赤水之東,有長脛之國。
【譯文】在西北海以外,赤水的東岸,有個長脛國。有西周之國,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰臺(t2i)璽(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。
【注釋】①帝?。哼@里指帝嚳(k)),名叫俊。傳說他的第二個妃子生了后稷。后稷:古史傳說他是周朝王室的祖先,姓姬氏,號后稷,善于種莊稼,死后被奉祀為農神。 ②叔均:上文曾說叔均是后稷的孫子,又說是帝舜的兒子,這里卻說是后稷之弟臺璽的兒子,諸說不同,乃屬神話傳說分歧?!咀g文】有個西周國,這里的人姓姬,吃谷米。有個人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各種谷物的種子從天上帶到下界。后稷的弟弟叫臺璽,臺璽生了叔均。叔均于是代替父親和后稷播種各種谷物,開始創(chuàng)造耕田的方法。有個赤國妻氏。有座雙山。
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰柜(j))格之松,日月所出入也?!咀g文】在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹,名叫柜格松,是太陽和月亮出入的地方。
西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之國,食谷,使四鳥。
【譯文】在西北海以外,赤水的西岸,有個天民國,這里的人吃谷米,能馴化驅使四種野獸。
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
【譯文】有個北狄國。黃帝的孫子叫始均,始均的后代子孫,就是北狄國人。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號曰太子長琴。顓(zhu1n)頊(x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子長琴,是處榣山,始作樂風。
【注釋】①老童:即上文所說的神人耆童。傳說帝顓頊娶于滕氏,叫女祿,生下老童?!、谧H冢簜髡f是高辛氏火正,名叫吳回,號稱祝融,死后為火官之神。
【譯文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一個人,號稱太子長琴。顓瑣生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長琴,于是太子長琴住在榣山上,開始創(chuàng)作樂而風行世間。有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。
【譯文】有三種長著彩色羽毛的鳥:一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫鳳鳥。
有蟲狀如菟(t))①,胸以后者裸(lu%)不見,青如猿狀②?!咀⑨尅竣傧x:古人把人及鳥獸等動物通稱為蟲,如鳥類稱為羽蟲,獸類稱為毛蟲,龜類稱為甲蟲,魚類稱鱗蟲,人類稱為裸蟲。這里指野獸。菟:通“兔”。②狀:這里不是指具體形狀,而是指顏色的深淺達到某程度的樣子。【譯文】有一種野獸的形狀與普通的兔子相似,胸脯以后部分全露著而又分不出來,這是因為它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。
大荒之中,有山名曰豐沮(j()玉門,日月所入。
【譯文】在大荒的當中,有座山名叫豐沮玉門山,是太陽和月亮降落的地方。
有靈山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。
【譯文】有座靈山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅等十個巫師,從這座山升到天上和下到世間,各種各樣的藥物就生長在這里。(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤(zh1)、白柳、視肉、三騅(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑤碧、白木、瑯(l2ng)玕\、白丹、青丹①,多銀、鐵。鸞(鳳)[鳥]自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野?!咀⑨尅竣偃K:皮毛雜色的馬。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一種純白色的樹木?,槴\\:傳說中的一種結滿珠子的樹。白丹:一種可作白色染料的自然礦物。青丹:一種可作青色染料的自然礦物。
【譯文】有西王母山、壑山、海山。有個沃民國,沃民便居住在這里。生活在沃野的人,吃的是鳳鳥產的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們心里想要的美味,都能在鳳鳥蛋和甘露中嘗到。這里還有甘華樹、甘柤樹、白柳樹,視肉怪獸、三騅馬、璇玉瑰石、瑤玉碧玉、白木樹、瑯玕\樹、白丹、青丹,多出產銀、鐵。鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈,還有各種野獸,群居相處,所以稱作沃野。
有三青鳥,赤首黑目,一名曰大(l@),一名少,一名曰青鳥。
【譯文】有三只青色大鳥、紅紅的腦袋黑黑的眼睛,一只叫做大,一只叫做少,一只叫做青鳥。
有軒轅之臺①,射者不敢西向(射),畏軒轅之臺?!咀⑨尅竣佘庌@之臺:即上文所說的軒轅之丘,為傳說中的上古帝王黃帝所居之地,故號軒轅氏。
【譯文】有座軒轅臺,射箭的人都不敢向西射,因為敬畏軒轅臺上黃帝的威靈。
大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水①,名曰三淖(n4o),昆吾之所食也②。
【注釋】①澤:聚水的洼地。這里作動詞用,匯聚的意思。②昆吾:相傳是上古時的一個部落。食:食邑,即古時做為專門供應某人或某部分人生活物資的一塊地方?!咀g文】大荒當中,有座龍山,是太陽和月亮降落的地方。有三個匯聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。
有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之尸②。
【注釋】①袂:衣服的袖子。②女丑之尸:上文說女丑尸用右手遮住臉面,這里說是用衣袖遮住臉面,大概因原圖上的畫像就不一樣。
【譯文】有個人穿著青色衣服,用袖子遮住臉面,名叫女丑尸。
有女子之國。
【譯文】有個女子國。
有桃山。有(m2ng)山①。有桂山。有于土山。
【注釋】①山:即上文所說的芒山。
【譯文】有座桃山。還有座山。又有座桂山。又有座于土山。
有丈夫之國?!咀g文】有個丈夫國。
有弇(y1n)州之山,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂歌儛之風。
【譯文】有座弇州山,山上有一種長著五彩羽毛的鳥正仰頭向天而噓,名叫鳴鳥。因而這里有各種各樣樂曲歌舞的風行。
有軒轅之國。江山之南棲為吉,不壽者乃八百歲。
【譯文】有個軒轅國。這里的人把居住在江河山嶺的南邊當作吉利,就是壽命不長的人也活到了八百歲。
西海陼(zh()中①,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇(y1n)茲。
【注釋】①陼:同“渚”。水中的小塊陸地?!咀g文】在西海的島嶼上,有一個神人,長著人的面孔鳥的身子,耳朵上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫弇茲。
大荒之中,有山名日月山,天樞(sh&)也。吳姖天門,日月所入。有神,人面無臂,兩足反屬(zh()于頭(山)[上]①,名曰噓。顓(zhu1n)頊(x&)生老童,老童生重及黎②,帝令重獻上天③,令黎(邛)[?。菹碌丌堋O碌厥巧?,處于西極,以行日月星辰之行次。
【注釋】①屬:接連。②重:神話傳說中掌管天上事物的官員南正。黎:神話傳說中管理地下人類的官員火正。③獻:用手捧著東西給人。這里是舉起的意思。④?。汉圹E著于其它物件上。如在信件上加蓋印章就要把印章朝下按壓。所以,印可通“抑”,即抑壓,按下之意。
【譯文】大荒當中,有座山名叫日月山,是天的樞紐。這座山的主峰叫吳姖天門山,是太陽和月亮降落的地方。有一個神人,形狀像人而沒有臂膀,兩只腳反轉著連在頭上,名叫噓。帝顓頊生了老童,老童生了重和黎,帝顓頊命令重托著天用力往上舉,又命令黎撐著地使勁朝下按。于是黎來到地下并生了噎,他就處在大地的最西端,主管著太陽、月亮和星辰運行的先后次序。
有人反臂,名曰天虞。
【譯文】有個神人反長著臂膀,名叫天虞。有女子方浴月。帝俊妻常羲(x9),生月十有二,此始浴之?!咀g文】有個女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二個月亮,這才開始給月亮洗澡。
有玄丹之山。有五色之鳥,人面有發(fā)。爰有青雘(w6n)、黃(2o),青鳥、黃鳥,其所集者其國亡。
【譯文】有座玄丹山。在玄丹山上有一種長著五彩羽毛的鳥,一副人的面孔而且有頭發(fā)。這里還有青雘、黃,這種 青色的鳥、黃色的鳥,它們在哪個國家聚集棲息那個國家就會滅亡。
有池,名孟翼之攻顓(zhu1n)頊(x&)之池?!咀g文】有個水池,名叫孟翼攻顓頊池。
大荒之中,有山名曰鏖(2o)鏊(2o)鉅,日月所入者。【譯文】大荒當中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太陽和月亮降落的地方。
有獸,左右有首,名曰屏(p0ng)蓬。
【譯文】有一種野獸,左邊和右邊各長著一個頭,名叫屏蓬。
有巫山者。有壑(h6)山者。有金門之山,有人名曰黃姖之尸。有比翼之鳥。有白鳥,青翼,黃尾,玄喙(hu9)。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
【譯文】有座叫做巫山的山。又有座叫做壑山的山。還有座金門山,山上有個人名叫黃姖尸。有比翼鳥。有一種白鳥,長著青色的翅膀,黃色的尾巴,黑色的嘴殼。有一種紅顏色的狗,名叫天犬,它所降臨的地方都會發(fā)生戰(zhàn)爭。
西海之南,流沙之濱,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。有神,人面虎身,(有)文(有)尾,皆白①,處之。其下有弱水之淵環(huán)之②,其外有炎火之山,投物輒(zh6)然③。有人戴勝④,虎齒,有豹尾,穴處,名曰西王母。此山萬物盡有。
【注釋】①白:指尾巴上點綴著白色斑點。②弱水:相傳這種水輕得不能漂浮起鴻雁的羽毛。③輒:即,就。然:“燃”的本字。燃燒。④勝:古時婦女的首飾。
【譯文】在西海的南面,流沙的邊沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立著一座大山,就是昆侖山。有一個神人,長著人的面孔、老虎的身子,尾巴有花紋,而尾巴上盡是白色斑點,住在這座昆侖山上。昆侖山下有條弱水匯聚的深淵環(huán)繞著它,深淵的外邊有座炎火山,一投進東西就燃燒起來。有人頭上戴著玉制首飾,滿口的老虎牙齒,有一條豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。這座山擁有世上的各種東西。大荒之中,有山名曰常陽之山,日月所入。【譯文】大荒當中,有座山名叫常陽山,是太陽和月亮降落的地方。
有寒荒之國。有二人女祭、女薎(mi6)?!咀g文】有個寒荒國。這里有兩個神人分別叫女祭、女薎。
有壽麻之國。南岳娶州山女,名曰女虔(qi2n)。女虔生季格,季格生壽麻。壽麻正立無景(y!ng)①,疾呼無響。爰有大暑,不可以往。
【注釋】①景:“影”的本字。
【譯文】有個國家叫壽麻國。南岳娶了州山的女子為妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了壽麻。壽麻端端正正站在太陽下不見任何影子,高聲疾呼而四面八方沒有一點回響。這里異常炎熱,人不可以前往。
有人無首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成湯伐夏桀(ji6)于章山①,克之,斬耕厥(ju6)前②。耕既立,無首,厥咎(ji))③,乃降于巫山。
【注釋】①成湯:即商湯王,商朝的開國國王。夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位國王。②厥:代詞,這里指代成湯。③:“走”的本字。這里是逃避的意思。厥:這里指代夏耕尸。咎:罪責。
【譯文】有個人沒了腦袋,手拿一把戈和一面盾牌立著,名叫夏耕尸。從前成湯在章山討伐夏桀,打敗了夏桀,斬殺夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起來后,發(fā)覺沒了腦袋,為逃避他的罪咎,于是竄到巫山去了。
有人名曰吳回①,奇(j9)左②,是無右臂。
【注釋】①吳回:即上文所說的火神祝融。也有說是祝融的弟弟,亦為火正之官。屬于神話傳說分歧。②奇:單數。這里指與配偶事物相對而言的單個事物。
【譯文】有個人名叫吳回,只剩下左臂膀,而沒了右臂膀。
有蓋山之國。有樹,赤皮支干①,青葉,名曰朱木?!咀⑨尅竣僦В和ā爸Α薄?br>【譯文】有個蓋山國。這里有一種樹木,樹皮樹枝樹干都是紅色的,葉子是青色的,名叫朱木。
有一臂民。
【譯文】有一種只長一條臂膀的一臂民。
大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是顓(zhu1n)頊(x&)之子,三面一臂,三面之人不死。是謂大荒之野。
【譯文】大荒當中,有一座山,名叫大荒山,是太陽和月亮降落的地方。這里有一種人的頭上的前邊和左邊、右邊各長著一張面孔,是顓頊的子孫后代,三張面孔一只胳膊,這種三張面孔的人永遠不死。這里就是所謂的大荒野。西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥兩青蛇,乘兩龍,名曰夏后開①。開上三嬪(b9n)于天②,得《九辯》與《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞③,開焉得始歌《九招(sh1o)》。
【注釋】①夏后開:即上文所說的夏后啟。因為漢朝人避漢景帝劉啟的名諱,就改“啟”為“開”。②嬪:嬪、賓在古字中通用。這里作為動詞,意思是做客。③仞:古代的八尺為一仞。
【譯文】在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有個人耳朵上穿掛著兩條青色蛇,乘駕著兩條龍,名叫夏后啟。夏后啟曾三次到天帝那里做客,得到天帝的樂曲《九辯》和《九歌》而下到人間。這里就是所謂的天穆野,高達二千仞,夏后啟在此開始演奏《九招》樂曲。
有(互)[氐]人之國。炎帝之孫名曰靈恝(q@)①,靈恝生(互)[氐]人,是能上下于天。
【注釋】①炎帝:即傳說中的上古帝王神農氏。因為以火德為王,所以號稱炎帝,又因創(chuàng)造農具教人們種莊稼,所以叫做神農氏。
【譯文】有個氐人國。炎帝的孫子名叫靈恝,靈恝生了氐人,這里的人能乘云駕霧上下于天。有魚偏枯,名曰魚婦,顓(zhu1n)頊(x&)死即復蘇。風道北來①,天乃大水泉,蛇乃化為魚,是為魚婦②。顓頊死即復蘇。
【注釋】①道:從,由。②為:謂,以為。
【譯文】有一種魚的身子半邊干枯,名叫魚婦,是帝顓頊死了又立即蘇醒而變化的。風從北方吹來,天于是涌出大水如泉,蛇于是變化成為魚,這便是所謂的魚婦。而死去的顓頊就是趁蛇魚變化未定之機托體魚軀并重新復蘇的。
有青鳥,身黃,赤足,六首,名曰(zhu^)鳥。
【譯文】有一種青鳥,身子是黃色的,爪子是紅色的,長有六個頭,名叫鳥。
有大巫山。有金之山。西南,大荒之(中)隅,有偏句、常羊之山。
【譯文】有座大巫山。又有座金山。在西南方,大荒的一個角落,有偏句山、常羊山。按:夏后開即啟,避漢景帝諱云①。
【注釋】①這兩句按語不是《山海經》原文,也不知是誰題寫的,但為底本所有,今仍存其舊。
【譯文】按語:夏后開就是夏后啟,為避漢景帝劉啟的名諱而改的。
【譯文】在西北海以外,大荒的一個角落,有座山斷裂而合不攏,名叫不周山,有兩頭黃色的野獸守護著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座濕山,寒暑水的東面有座幕山。還有一座禹攻共工國山。
有國名曰淑士,顓(zhu1n)頊(x&)之子。
【譯文】有個國家名叫淑士國,這里的人是帝顓頊的子孫后代。
有神十人,名曰女媧(w3)之腸①,化為神,處栗(l@)廣之野;橫道而處。
【注釋】①女蝸:神話傳說女媧是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉面蛇的身子,一天內有七十次變化,她的腸子就化成這十位神人。
【譯文】有十個神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子變化而成神的,在稱作栗廣的原野上;他們攔斷道路而居住。
有人名曰石夷,[西方曰夷],來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。
【譯文】有位神人名叫石夷,西方人單稱他為夷,從北方吹來的風稱作韋,他處在大地的西北角掌管太陽和月亮升起落下時間的長短。
有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。
【譯文】有一種長著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。
有大澤之長山。有白氏之國。【譯文】有一座大澤長山。有一個白氏國。
西北海之外,赤水之東,有長脛之國。
【譯文】在西北海以外,赤水的東岸,有個長脛國。有西周之國,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰臺(t2i)璽(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。
【注釋】①帝?。哼@里指帝嚳(k)),名叫俊。傳說他的第二個妃子生了后稷。后稷:古史傳說他是周朝王室的祖先,姓姬氏,號后稷,善于種莊稼,死后被奉祀為農神。 ②叔均:上文曾說叔均是后稷的孫子,又說是帝舜的兒子,這里卻說是后稷之弟臺璽的兒子,諸說不同,乃屬神話傳說分歧?!咀g文】有個西周國,這里的人姓姬,吃谷米。有個人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各種谷物的種子從天上帶到下界。后稷的弟弟叫臺璽,臺璽生了叔均。叔均于是代替父親和后稷播種各種谷物,開始創(chuàng)造耕田的方法。有個赤國妻氏。有座雙山。
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰柜(j))格之松,日月所出入也?!咀g文】在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹,名叫柜格松,是太陽和月亮出入的地方。
西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之國,食谷,使四鳥。
【譯文】在西北海以外,赤水的西岸,有個天民國,這里的人吃谷米,能馴化驅使四種野獸。
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
【譯文】有個北狄國。黃帝的孫子叫始均,始均的后代子孫,就是北狄國人。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號曰太子長琴。顓(zhu1n)頊(x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子長琴,是處榣山,始作樂風。
【注釋】①老童:即上文所說的神人耆童。傳說帝顓頊娶于滕氏,叫女祿,生下老童?!、谧H冢簜髡f是高辛氏火正,名叫吳回,號稱祝融,死后為火官之神。
【譯文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一個人,號稱太子長琴。顓瑣生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長琴,于是太子長琴住在榣山上,開始創(chuàng)作樂而風行世間。有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。
【譯文】有三種長著彩色羽毛的鳥:一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫鳳鳥。
有蟲狀如菟(t))①,胸以后者裸(lu%)不見,青如猿狀②?!咀⑨尅竣傧x:古人把人及鳥獸等動物通稱為蟲,如鳥類稱為羽蟲,獸類稱為毛蟲,龜類稱為甲蟲,魚類稱鱗蟲,人類稱為裸蟲。這里指野獸。菟:通“兔”。②狀:這里不是指具體形狀,而是指顏色的深淺達到某程度的樣子。【譯文】有一種野獸的形狀與普通的兔子相似,胸脯以后部分全露著而又分不出來,這是因為它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。
大荒之中,有山名曰豐沮(j()玉門,日月所入。
【譯文】在大荒的當中,有座山名叫豐沮玉門山,是太陽和月亮降落的地方。
有靈山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。
【譯文】有座靈山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅等十個巫師,從這座山升到天上和下到世間,各種各樣的藥物就生長在這里。(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤(zh1)、白柳、視肉、三騅(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑤碧、白木、瑯(l2ng)玕\、白丹、青丹①,多銀、鐵。鸞(鳳)[鳥]自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野?!咀⑨尅竣偃K:皮毛雜色的馬。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一種純白色的樹木?,槴\\:傳說中的一種結滿珠子的樹。白丹:一種可作白色染料的自然礦物。青丹:一種可作青色染料的自然礦物。
【譯文】有西王母山、壑山、海山。有個沃民國,沃民便居住在這里。生活在沃野的人,吃的是鳳鳥產的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們心里想要的美味,都能在鳳鳥蛋和甘露中嘗到。這里還有甘華樹、甘柤樹、白柳樹,視肉怪獸、三騅馬、璇玉瑰石、瑤玉碧玉、白木樹、瑯玕\樹、白丹、青丹,多出產銀、鐵。鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈,還有各種野獸,群居相處,所以稱作沃野。
有三青鳥,赤首黑目,一名曰大(l@),一名少,一名曰青鳥。
【譯文】有三只青色大鳥、紅紅的腦袋黑黑的眼睛,一只叫做大,一只叫做少,一只叫做青鳥。
有軒轅之臺①,射者不敢西向(射),畏軒轅之臺?!咀⑨尅竣佘庌@之臺:即上文所說的軒轅之丘,為傳說中的上古帝王黃帝所居之地,故號軒轅氏。
【譯文】有座軒轅臺,射箭的人都不敢向西射,因為敬畏軒轅臺上黃帝的威靈。
大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水①,名曰三淖(n4o),昆吾之所食也②。
【注釋】①澤:聚水的洼地。這里作動詞用,匯聚的意思。②昆吾:相傳是上古時的一個部落。食:食邑,即古時做為專門供應某人或某部分人生活物資的一塊地方?!咀g文】大荒當中,有座龍山,是太陽和月亮降落的地方。有三個匯聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。
有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之尸②。
【注釋】①袂:衣服的袖子。②女丑之尸:上文說女丑尸用右手遮住臉面,這里說是用衣袖遮住臉面,大概因原圖上的畫像就不一樣。
【譯文】有個人穿著青色衣服,用袖子遮住臉面,名叫女丑尸。
有女子之國。
【譯文】有個女子國。
有桃山。有(m2ng)山①。有桂山。有于土山。
【注釋】①山:即上文所說的芒山。
【譯文】有座桃山。還有座山。又有座桂山。又有座于土山。
有丈夫之國?!咀g文】有個丈夫國。
有弇(y1n)州之山,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂歌儛之風。
【譯文】有座弇州山,山上有一種長著五彩羽毛的鳥正仰頭向天而噓,名叫鳴鳥。因而這里有各種各樣樂曲歌舞的風行。
有軒轅之國。江山之南棲為吉,不壽者乃八百歲。
【譯文】有個軒轅國。這里的人把居住在江河山嶺的南邊當作吉利,就是壽命不長的人也活到了八百歲。
西海陼(zh()中①,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇(y1n)茲。
【注釋】①陼:同“渚”。水中的小塊陸地?!咀g文】在西海的島嶼上,有一個神人,長著人的面孔鳥的身子,耳朵上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫弇茲。
大荒之中,有山名日月山,天樞(sh&)也。吳姖天門,日月所入。有神,人面無臂,兩足反屬(zh()于頭(山)[上]①,名曰噓。顓(zhu1n)頊(x&)生老童,老童生重及黎②,帝令重獻上天③,令黎(邛)[?。菹碌丌堋O碌厥巧?,處于西極,以行日月星辰之行次。
【注釋】①屬:接連。②重:神話傳說中掌管天上事物的官員南正。黎:神話傳說中管理地下人類的官員火正。③獻:用手捧著東西給人。這里是舉起的意思。④?。汉圹E著于其它物件上。如在信件上加蓋印章就要把印章朝下按壓。所以,印可通“抑”,即抑壓,按下之意。
【譯文】大荒當中,有座山名叫日月山,是天的樞紐。這座山的主峰叫吳姖天門山,是太陽和月亮降落的地方。有一個神人,形狀像人而沒有臂膀,兩只腳反轉著連在頭上,名叫噓。帝顓頊生了老童,老童生了重和黎,帝顓頊命令重托著天用力往上舉,又命令黎撐著地使勁朝下按。于是黎來到地下并生了噎,他就處在大地的最西端,主管著太陽、月亮和星辰運行的先后次序。
有人反臂,名曰天虞。
【譯文】有個神人反長著臂膀,名叫天虞。有女子方浴月。帝俊妻常羲(x9),生月十有二,此始浴之?!咀g文】有個女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二個月亮,這才開始給月亮洗澡。
有玄丹之山。有五色之鳥,人面有發(fā)。爰有青雘(w6n)、黃(2o),青鳥、黃鳥,其所集者其國亡。
【譯文】有座玄丹山。在玄丹山上有一種長著五彩羽毛的鳥,一副人的面孔而且有頭發(fā)。這里還有青雘、黃,這種 青色的鳥、黃色的鳥,它們在哪個國家聚集棲息那個國家就會滅亡。
有池,名孟翼之攻顓(zhu1n)頊(x&)之池?!咀g文】有個水池,名叫孟翼攻顓頊池。
大荒之中,有山名曰鏖(2o)鏊(2o)鉅,日月所入者。【譯文】大荒當中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太陽和月亮降落的地方。
有獸,左右有首,名曰屏(p0ng)蓬。
【譯文】有一種野獸,左邊和右邊各長著一個頭,名叫屏蓬。
有巫山者。有壑(h6)山者。有金門之山,有人名曰黃姖之尸。有比翼之鳥。有白鳥,青翼,黃尾,玄喙(hu9)。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
【譯文】有座叫做巫山的山。又有座叫做壑山的山。還有座金門山,山上有個人名叫黃姖尸。有比翼鳥。有一種白鳥,長著青色的翅膀,黃色的尾巴,黑色的嘴殼。有一種紅顏色的狗,名叫天犬,它所降臨的地方都會發(fā)生戰(zhàn)爭。
西海之南,流沙之濱,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。有神,人面虎身,(有)文(有)尾,皆白①,處之。其下有弱水之淵環(huán)之②,其外有炎火之山,投物輒(zh6)然③。有人戴勝④,虎齒,有豹尾,穴處,名曰西王母。此山萬物盡有。
【注釋】①白:指尾巴上點綴著白色斑點。②弱水:相傳這種水輕得不能漂浮起鴻雁的羽毛。③輒:即,就。然:“燃”的本字。燃燒。④勝:古時婦女的首飾。
【譯文】在西海的南面,流沙的邊沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立著一座大山,就是昆侖山。有一個神人,長著人的面孔、老虎的身子,尾巴有花紋,而尾巴上盡是白色斑點,住在這座昆侖山上。昆侖山下有條弱水匯聚的深淵環(huán)繞著它,深淵的外邊有座炎火山,一投進東西就燃燒起來。有人頭上戴著玉制首飾,滿口的老虎牙齒,有一條豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。這座山擁有世上的各種東西。大荒之中,有山名曰常陽之山,日月所入。【譯文】大荒當中,有座山名叫常陽山,是太陽和月亮降落的地方。
有寒荒之國。有二人女祭、女薎(mi6)?!咀g文】有個寒荒國。這里有兩個神人分別叫女祭、女薎。
有壽麻之國。南岳娶州山女,名曰女虔(qi2n)。女虔生季格,季格生壽麻。壽麻正立無景(y!ng)①,疾呼無響。爰有大暑,不可以往。
【注釋】①景:“影”的本字。
【譯文】有個國家叫壽麻國。南岳娶了州山的女子為妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了壽麻。壽麻端端正正站在太陽下不見任何影子,高聲疾呼而四面八方沒有一點回響。這里異常炎熱,人不可以前往。
有人無首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成湯伐夏桀(ji6)于章山①,克之,斬耕厥(ju6)前②。耕既立,無首,厥咎(ji))③,乃降于巫山。
【注釋】①成湯:即商湯王,商朝的開國國王。夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位國王。②厥:代詞,這里指代成湯。③:“走”的本字。這里是逃避的意思。厥:這里指代夏耕尸。咎:罪責。
【譯文】有個人沒了腦袋,手拿一把戈和一面盾牌立著,名叫夏耕尸。從前成湯在章山討伐夏桀,打敗了夏桀,斬殺夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起來后,發(fā)覺沒了腦袋,為逃避他的罪咎,于是竄到巫山去了。
有人名曰吳回①,奇(j9)左②,是無右臂。
【注釋】①吳回:即上文所說的火神祝融。也有說是祝融的弟弟,亦為火正之官。屬于神話傳說分歧。②奇:單數。這里指與配偶事物相對而言的單個事物。
【譯文】有個人名叫吳回,只剩下左臂膀,而沒了右臂膀。
有蓋山之國。有樹,赤皮支干①,青葉,名曰朱木?!咀⑨尅竣僦В和ā爸Α薄?br>【譯文】有個蓋山國。這里有一種樹木,樹皮樹枝樹干都是紅色的,葉子是青色的,名叫朱木。
有一臂民。
【譯文】有一種只長一條臂膀的一臂民。
大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是顓(zhu1n)頊(x&)之子,三面一臂,三面之人不死。是謂大荒之野。
【譯文】大荒當中,有一座山,名叫大荒山,是太陽和月亮降落的地方。這里有一種人的頭上的前邊和左邊、右邊各長著一張面孔,是顓頊的子孫后代,三張面孔一只胳膊,這種三張面孔的人永遠不死。這里就是所謂的大荒野。西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥兩青蛇,乘兩龍,名曰夏后開①。開上三嬪(b9n)于天②,得《九辯》與《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞③,開焉得始歌《九招(sh1o)》。
【注釋】①夏后開:即上文所說的夏后啟。因為漢朝人避漢景帝劉啟的名諱,就改“啟”為“開”。②嬪:嬪、賓在古字中通用。這里作為動詞,意思是做客。③仞:古代的八尺為一仞。
【譯文】在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有個人耳朵上穿掛著兩條青色蛇,乘駕著兩條龍,名叫夏后啟。夏后啟曾三次到天帝那里做客,得到天帝的樂曲《九辯》和《九歌》而下到人間。這里就是所謂的天穆野,高達二千仞,夏后啟在此開始演奏《九招》樂曲。
有(互)[氐]人之國。炎帝之孫名曰靈恝(q@)①,靈恝生(互)[氐]人,是能上下于天。
【注釋】①炎帝:即傳說中的上古帝王神農氏。因為以火德為王,所以號稱炎帝,又因創(chuàng)造農具教人們種莊稼,所以叫做神農氏。
【譯文】有個氐人國。炎帝的孫子名叫靈恝,靈恝生了氐人,這里的人能乘云駕霧上下于天。有魚偏枯,名曰魚婦,顓(zhu1n)頊(x&)死即復蘇。風道北來①,天乃大水泉,蛇乃化為魚,是為魚婦②。顓頊死即復蘇。
【注釋】①道:從,由。②為:謂,以為。
【譯文】有一種魚的身子半邊干枯,名叫魚婦,是帝顓頊死了又立即蘇醒而變化的。風從北方吹來,天于是涌出大水如泉,蛇于是變化成為魚,這便是所謂的魚婦。而死去的顓頊就是趁蛇魚變化未定之機托體魚軀并重新復蘇的。
有青鳥,身黃,赤足,六首,名曰(zhu^)鳥。
【譯文】有一種青鳥,身子是黃色的,爪子是紅色的,長有六個頭,名叫鳥。
有大巫山。有金之山。西南,大荒之(中)隅,有偏句、常羊之山。
【譯文】有座大巫山。又有座金山。在西南方,大荒的一個角落,有偏句山、常羊山。按:夏后開即啟,避漢景帝諱云①。
【注釋】①這兩句按語不是《山海經》原文,也不知是誰題寫的,但為底本所有,今仍存其舊。
【譯文】按語:夏后開就是夏后啟,為避漢景帝劉啟的名諱而改的。