我行我素
- 拼音wǒ xíng wǒ sù
- 注音ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄛˇ ㄙㄨˋ
- 成語(yǔ)解釋素:平素,向來(lái)。不管人家怎樣說(shuō),仍舊按照自己平素的一套去做。 無(wú)視別人的議論與看法,還是按照自己平時(shí)的一套做法去做所以這件事,外頭已當(dāng)作新聞;他夫婦二人還是毫無(wú)聞見(jiàn),依舊我行我素?!豆賵?chǎng)現(xiàn)形記》
- 成語(yǔ)出處西漢 戴圣《禮記 中庸》:“君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴行乎富貴,素貧賤行乎貧賤,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,君子無(wú)入而不自得焉?!?/li>
- 成語(yǔ)用法主謂式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);表示自行其是
- 成語(yǔ)例子笑罵由人笑罵,我行我素而已。(柔石《二月》十)
- 成語(yǔ)結(jié)構(gòu)主謂式成語(yǔ)
- 常用程度常用成語(yǔ)
- 感情色彩中性成語(yǔ)
- 成語(yǔ)年代古代成語(yǔ)
- 成語(yǔ)辨形素,不能寫(xiě)作“速”。
- 成語(yǔ)辨析見(jiàn)“剛愎自用”(335頁(yè))。
- 成語(yǔ)正音行,不能讀作“hánɡ”。
- 英語(yǔ)翻譯have one\'s own way
- 日語(yǔ)翻譯他人(たにん)がどう言おうとも,自分は自分のやり方(かた)でゆく
- 俄語(yǔ)翻譯поступать по-своему
- 其他語(yǔ)言<德>seiner Wege (od. seines Weges) gehen <eigenwillig><法>persister dans sa facon de faire <n'en faire qu'à sa tête>
- 近義詞依然故我剛愎自用
- 反義詞言聽(tīng)計(jì)從
詞語(yǔ)解釋
- [persist in one’s old wags;live by one's own difinitions;stick to one's old way of doing things;the dogs bark,but the caravan goes on]無(wú)視別人的議論與看法,還是按照自己平時(shí)的一套做法去做
- 所以這件事,外頭已當(dāng)作新聞;他夫婦二人還是毫無(wú)聞見(jiàn),依舊我行我素。——《官場(chǎng)現(xiàn)形記》
外語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ):to continue in one's own way (idiom)
- 德語(yǔ):in gewohnter Weise vorgehen , seinen eigenen Weg gehen
- 法語(yǔ):être obstiné, persister dans sa manière d'agir, n'en faire qu'à sa tête
國(guó)語(yǔ)詞典
- 依所居的地位行其分內(nèi)的事。語(yǔ)本《禮記.中庸》:「君子素其位而行,不愿乎其外。」。后用以形容人不受外界影響,仍然依照自己的心意行事。
- 《官場(chǎng)現(xiàn)形記.第五六回》:「所以這件事,外頭已當(dāng)著新聞,他夫婦二人,還是毫無(wú)聞見(jiàn),依舊是我行我素?!?/li>
網(wǎng)絡(luò)解釋
- 我行我素 (MCHotDog歌曲)
- 《我行我素》是Mc Hotdog演唱的一首歌曲。
- 我行我素 (漢語(yǔ)成語(yǔ))
- 我行我素是漢語(yǔ)成語(yǔ),出自西漢·戴圣《禮記·中庸》:“君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴行乎富貴,素貧賤行乎貧賤,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,君子無(wú)入而不自得焉?!?/li>
- 釋義是指不受外界影響,按自己向來(lái)的行事方式去做。