用譯音造句

“譯音”的解釋

譯音[yì yīn] 譯音 譯音,讀音是yì yīn,釋義是將某種語言的詞用另外一種語言與其發(fā)音相同或近似的詞的音調(diào)表達。

用“譯音”造句

1、看起來比較親切,而且譯音基本上和碧咸的英文發(fā)音是一樣的。

2、阿門是譯音,從希伯來語到兩臺希臘語和英語。

3、“我能比呀”雖系譯音,亦含有重大意義,蓋所示吾人均能參加比賽,但凡事皆須要決心毅勇,便能與人競爭。

4、通過對譯音和譯意策略的研究,試圖從中發(fā)現(xiàn)一些翻譯策略選擇的規(guī)律。

5、作者譯名或譯音作者譯名獨為一行,由標記AUTHOR2注明.

6、咸、同間名人筆記,不曉譯音之不可索解,乃就糠、擺、渡三字以中國文字為之解釋。

7、塔勒奇是三道嶺的譯音稱呼,即“纏回名”。

8、“好來寶系蒙語譯音,漢意為聯(lián)韻或串聯(lián)。

9、據(jù)了解,來自亞羅士打的死者陳少朋(譯音)8月22日晚上獨自駕車出去后,就沒再回到租用的公寓單位,當時室友也不以為意。

10、用戶將能夠?qū)υ捦灿靡环N語言輸入語音,然后話筒能用另一種語言的譯音大聲復讀出來。

11、漢字不僅表音而且表義,這要求外來商標詞的漢譯者不但要關(guān)注譯音是否和諧上口,而且要充分注意漢譯后的商標詞可能引發(fā)的語義聯(lián)想。

12、通過查閱古籍和對泰國的泰族語言分析、比較,可以認定,車里是傣泰語言中“佛塔”的譯音。

13、中新網(wǎng)8月11日電綜合美國華文媒體報道,中國交換學生趙原(YuanZhao,譯音)6日晚溺斃在阿納海姆的寄宿家庭后院的游泳池中。

熱門造句

本站部份資料來自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號-29

免責聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學習。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129