用譯名造句

“譯名”的解釋

譯名[yì míng] 譯名 譯名是一個(gè)詞語(yǔ),拼音是yì míng ,意思是翻譯過(guò)來(lái)的名稱。

用“譯名”造句

1、[品名]老婆,俗稱妻子,學(xué)名夫人,譯名達(dá)令。[用量]一生一片。[成分]水、脂肪類炭水化合物,氣味幽香。[忌]同服兩片以上,會(huì)導(dǎo)致不良排異現(xiàn)象。

2、譯名初稿于去年年底在網(wǎng)上公布,以征求市民意見(jiàn).

3、譯名:影片攝制計(jì)劃:推出你的電影需要多久?

4、康乃馨,是香石竹的音譯名稱,為石竹科多年生宿根草本花卉.

5、譯名室過(guò)去依靠編寫(xiě)卡片,現(xiàn)在則擁有一個(gè)供全中國(guó)媒體參考使用的電腦數(shù)據(jù)庫(kù)。

6、外國(guó)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)名稱的中文譯名應(yīng)當(dāng)在漢語(yǔ)發(fā)音或者含義方面與該機(jī)構(gòu)外文名稱保持一致,并如實(shí)反映其業(yè)務(wù)性質(zhì)。

7、四個(gè)國(guó)家級(jí)消防產(chǎn)品檢測(cè)中心已分別有各自的英文譯名,并且有的已注冊(cè)使用。

8、作者通過(guò)實(shí)例指出當(dāng)前譯文或譯名質(zhì)量不高的種種原因,并提出了改進(jìn)提高的具體意見(jiàn)。

9、本文介紹了一種新型、譯名為傳確托輥的特點(diǎn)、結(jié)構(gòu)及其工作原理。該裝置能夠較好地解決現(xiàn)用帶式輸送機(jī)托輥所存在的問(wèn)題。

10、“鞲鞴”是西方傳入中國(guó)的蒸汽機(jī)活塞的早期譯名,一度廣為使用。

11、看過(guò)影片后就會(huì)感覺(jué)這個(gè)譯名更加不貼切.

12、作者譯名或譯音作者譯名獨(dú)為一行,由標(biāo)記AUTHOR2注明.

13、在近代中國(guó),很多人就科技譯名統(tǒng)一實(shí)踐工作要點(diǎn)問(wèn)題進(jìn)行了討論。

14、中文譯名:你比五年級(jí)生聰明嗎?

15、在1995年之前該公司曾有許多不同版本的譯名,例如在中國(guó)大陸它曾譯作沃爾特迪士尼,在*彎曾譯作華德狄斯奈或華德迪斯奈,在香港亦曾譯作和路迪士尼。

16、在翻譯過(guò)程中,譯名室強(qiáng)調(diào)的是“音譯為主、名從主人、約定俗成”原則。

17、這譯名其實(shí)雅而好聽(tīng),可惜沒(méi)沿承下來(lái)。

18、有的作品短小精悍,尤為翻譯家所青睞,而譯名繁多,更是妙趣橫生。

19、從譯學(xué)研究的思維方式看,“通天塔”與“巴別塔”就不僅是個(gè)譯名問(wèn)題了.

20、電影名稱的翻譯是電影翻譯中的重要部分。本文通過(guò)分析大量英文電影的漢語(yǔ)譯名,提出了在電影片名翻譯中應(yīng)該遵循的三個(gè)原則,并總結(jié)了六種翻譯方法。

21、對(duì)大漢語(yǔ)圈而言,要區(qū)分專名、科技術(shù)語(yǔ)和普通語(yǔ)詞三種范圍的多譯名,分別對(duì)待.

22、田立新表示,經(jīng)外語(yǔ)中文譯寫(xiě)規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)努力,去年向社會(huì)推薦使用10組外語(yǔ)詞的中文譯名。

23、府建明介紹,當(dāng)前,政府除對(duì)馬恩列斯的著作翻譯、商務(wù)印書(shū)館“世界漢譯名著”給予一定支持外,對(duì)其他譯著的引進(jìn)與翻譯,沒(méi)有任何政策。

24、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生創(chuàng)立的跑鞋品牌,中文譯名“愛(ài)世克斯”,意為“健康身體中的健康靈魂”,代表著日本精致、專業(yè)的民族文化。

25、據(jù)香港媒體報(bào)道,前日在香港婚姻注冊(cè)處,莫少聰被發(fā)現(xiàn)與一名叫孫云玲的女子登記注冊(cè),并排期結(jié)婚,根據(jù)登記數(shù)據(jù)顯示,孫云玲英文譯名是Sun。

26、內(nèi)地翻譯外國(guó)人名嚴(yán)格遵循音譯為主、名從主人、約定俗成三原則,有時(shí)比港臺(tái)略勝一籌,例如“薩達(dá)姆·侯賽因”的譯名就比較貼切,并被香港接受。

27、大菱鲆原產(chǎn)于歐洲大西洋東北部沿海,屬硬骨魚(yú)類鰈形目菱鲆屬,譯名又為“多寶魚(yú)”。

28、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生創(chuàng)立的跑鞋運(yùn)動(dòng)品牌,中文譯名“亞瑟士”,意為“健康身體中的健康靈魂”。

29、雖然在早期的作品譯本中,大多刊印著“宮部美幸”,但這枚印章卻讓人們認(rèn)定,大概宮部美雪才是她真正的漢語(yǔ)譯名

熱門(mén)造句

本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號(hào)-29

免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129