卷九 海外東經(jīng)
作者:海外自東南陬(z#u)至東北陬者。
【譯文】海外從東南角到東北角的國(guó)家地區(qū)、山丘河川分別如下。?。╦i5)丘,爰有遺玉、青馬、視肉、楊柳、甘柤(zh1)、甘華。甘果所生,在東海。兩山夾丘,上有樹(shù)木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在堯葬東。
【譯文】丘,這里有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹(shù)、甘柤樹(shù)、甘華樹(shù)。結(jié)出甜美果子的樹(shù)所生長(zhǎng)的地方,就在東海邊。兩座山夾著丘,上面有樹(shù)木。另一種說(shuō)法認(rèn)為丘就是嗟丘。還有一種說(shuō)法認(rèn)為各種果樹(shù)所存在的地方,在葬埋帝堯之地的東面。
大人國(guó)在其北,為人大,坐而削(sh4o)船①。一曰在(ji5)丘北?!咀⑨尅竣傧鞔合鳌⑸叶滞艏俳?。梢是長(zhǎng)竿子,這里作動(dòng)詞用。梢船就是用長(zhǎng)竿子撐船。
【譯文】大人國(guó)在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撐船。一種說(shuō)法認(rèn)為大人國(guó)在丘的北面。
奢比之尸在其北①,獸身、人面、大耳,珥(7r)兩青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。
【注釋】①奢比:也叫奢龍,傳說(shuō)中的神?!咀g文】奢比尸神在大人國(guó)的北面,那里的人都長(zhǎng)著野獸的身子、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上穿掛著兩條青蛇。另一種說(shuō)法認(rèn)為肝榆尸神在大人國(guó)的北面。君子國(guó)在其北,衣冠帶劍①,食獸,使二(大)[文]虎在旁,其人好(h4o)讓不爭(zhēng)。有薰華草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注釋】①衣冠:這里都作動(dòng)詞用,即穿上衣服戴上帽子。
【譯文】君子國(guó)在奢比尸神的北面,那里的人穿衣戴帽而腰間佩帶著劍,能吃野獸,使喚的兩只花斑老虎就在身旁,為人喜歡謙讓而不爭(zhēng)斗。那里有一種薰華草,早晨開(kāi)花傍晚凋謝。另一種說(shuō)法認(rèn)為君子國(guó)在肝榆尸神的北面。(h¥ng h¥ng)在其北①,各有兩首。一曰在君子國(guó)北。
【注釋】①:就是虹霓,俗稱美人虹。據(jù)古人說(shuō),虹雙出而顏色鮮艷的為雄,稱作虹;顏色暗淡的為雌,稱作霓。
【譯文】在它的北面,它的各端都有兩個(gè)腦袋。另一種說(shuō)法認(rèn)為在君子國(guó)的北面。
朝(zh1o)陽(yáng)之谷,神曰天吳,是為水伯。在(h¥ng h¥ng)北兩水間。其為獸也,八首人面,八足八尾,(皆)[背]青黃。
【譯文】朝陽(yáng)谷,有一個(gè)神人叫做天吳,就是所謂的水伯。他住在北面的兩條水流中間。他是野獸形狀,長(zhǎng)著八個(gè)腦袋而是人的臉面,八只爪子八條尾巴,背部是青中帶黃的顏色。
青丘國(guó)在其北。其狐四足九尾。一曰在朝陽(yáng)北。
【譯文】青丘國(guó)在它的北面。那里有一種狐貍長(zhǎng)著四只爪子九條尾巴。另一種說(shuō)法認(rèn)為青丘國(guó)在朝陽(yáng)谷的北面。
帝命豎亥(h4i)步①,自東極至于西極,五億十選九千八百步②。豎亥右手把算③,左手指青丘北。一曰禹令豎亥。一曰五億十萬(wàn)九千八百步?!咀⑨尅竣儇Q亥:傳說(shuō)中一個(gè)走得很快的神人。②選:萬(wàn)。③算:通“筭”。古代人計(jì)數(shù)用的籌碼。
【譯文】天帝命令豎亥用腳步測(cè)量大地,從最東端走到最西端,是五億十選九千八百步。豎亥右手拿著算籌,左手指著青丘國(guó)的北面。另一種說(shuō)法認(rèn)為是大禹命令豎亥測(cè)量大地。還一種說(shuō)法認(rèn)為測(cè)量出五億十萬(wàn)九千八百步。
黑齒國(guó)在其北,為人黑[齒],食稻啖(d4n)蛇①,一赤一青,在其旁。一曰在豎亥北,為人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤②。
【注釋】①啖:吃。②這段文字所述都是原畫(huà)面上的圖像。
【譯文】黑齒國(guó)在它的北面,那里的人牙齒漆黑,吃著稻米又吃著蛇,還有一條紅蛇和一條青蛇,正圍在他身旁。另一種說(shuō)法認(rèn)為黑齒國(guó)在豎亥所在地的北面,那里的人是黑腦袋,吃著稻米驅(qū)使著蛇,其中一條蛇是紅色的。
下有湯(y2ng)谷①。湯谷上有扶桑,十日所浴,在黑齒北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝?!咀⑨尅竣傧掠校骸跋掠小笔轻槍?duì)“上有”而言,原圖上自然畫(huà)著上面有什么,但圖畫(huà)已不存,而說(shuō)明文字又未記述,故今不知何所指。湯谷:據(jù)古人解說(shuō),這條谷中的水很熱。
【譯文】下面有湯谷。湯谷邊上有一棵扶桑樹(shù),是十個(gè)太陽(yáng)洗澡的地方,在黑齒國(guó)的北面。正當(dāng)大水中間,有一棵高大的樹(shù)木,九個(gè)太陽(yáng)停在樹(shù)的下枝,一個(gè)太陽(yáng)停在樹(shù)的上枝。
雨師妾在其北。其為人黑,兩手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,為人黑身人面,各操一龜。
【譯文】雨師妾國(guó)在湯谷的北面。那里的人全身黑色,兩只手各握著一條蛇,左邊耳朵上掛有青色蛇,右邊耳朵掛有紅色蛇。另一種說(shuō)法認(rèn)為雨師妾國(guó)在十個(gè)太陽(yáng)所在地的北面,那里的人是黑色身子而人的面孔,兩只手各握著一只龜。
玄股之國(guó)在其北。其為人衣魚(yú)食(#u)①,使兩鳥(niǎo)夾之。一曰在雨師妾北。
【注釋】①衣魚(yú):穿著用魚(yú)皮做的衣服。食:也作“鷗”,即鷗鳥(niǎo),在海邊活動(dòng)的叫海鷗,在江邊活動(dòng)的叫江鷗。食即食鷗,就是吃鷗鳥(niǎo)產(chǎn)下的蛋。
【譯文】玄股國(guó)在它的北面。那里的人穿著魚(yú)皮衣而吃鷗鳥(niǎo)蛋,使喚的兩只鳥(niǎo)在身邊。另一種說(shuō)法認(rèn)為玄股國(guó)在雨師妾國(guó)的北面。
毛民之國(guó)在其北。為人身生毛。一曰在玄股北。
【譯文】毛民國(guó)在它的北面。那里的人全身長(zhǎng)滿了毛。另一種說(shuō)法認(rèn)為毛民國(guó)在玄股國(guó)的北面。
勞民國(guó)在其北,其為人黑?;蛟唤堂?。一曰在毛民北,為人面目手足盡黑。
【譯文】勞民國(guó)在它的北面,那里的人全身黑色。有的人稱勞民國(guó)為教民國(guó)。另一種說(shuō)法認(rèn)為勞民國(guó)在毛民國(guó)的北面,那里的人臉面眼睛手腳全是黑的?!?br>東方句(g#u)芒①,鳥(niǎo)身人面,乘兩龍。
【注釋】①茍芒:神話傳說(shuō)中的木神。
【譯文】東方的句芒神,是鳥(niǎo)的身子人的面孔,乘著兩條龍。建平元年四月丙戊,待詔太常屬臣望校治,侍中光祿勛臣龔、侍中奉車(chē)都尉光祿大夫臣秀領(lǐng)主?、?。
【注釋】①這段文字不是《山海經(jīng)》原文,而是整理者對(duì)本卷文字作完??惫ぷ骱蟮氖鹈?。建平是西漢哀帝的年號(hào),而建平元年相當(dāng)于公元前六年。秀即劉秀,原來(lái)叫劉歆,后來(lái)改名為秀,西漢末年人,是著名的經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家。他曾繼承其父劉向的事業(yè),領(lǐng)導(dǎo)主持整理古籍、編撰目錄的工作,成就很大。
【譯文】建平元年四月丙戊日,待詔太常屬臣丁望校對(duì)整理,侍中光祿勛臣王龔、侍中奉車(chē)都尉光祿大夫臣劉秀領(lǐng)銜主持。
【譯文】海外從東南角到東北角的國(guó)家地區(qū)、山丘河川分別如下。?。╦i5)丘,爰有遺玉、青馬、視肉、楊柳、甘柤(zh1)、甘華。甘果所生,在東海。兩山夾丘,上有樹(shù)木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在堯葬東。
【譯文】丘,這里有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹(shù)、甘柤樹(shù)、甘華樹(shù)。結(jié)出甜美果子的樹(shù)所生長(zhǎng)的地方,就在東海邊。兩座山夾著丘,上面有樹(shù)木。另一種說(shuō)法認(rèn)為丘就是嗟丘。還有一種說(shuō)法認(rèn)為各種果樹(shù)所存在的地方,在葬埋帝堯之地的東面。
大人國(guó)在其北,為人大,坐而削(sh4o)船①。一曰在(ji5)丘北?!咀⑨尅竣傧鞔合鳌⑸叶滞艏俳?。梢是長(zhǎng)竿子,這里作動(dòng)詞用。梢船就是用長(zhǎng)竿子撐船。
【譯文】大人國(guó)在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撐船。一種說(shuō)法認(rèn)為大人國(guó)在丘的北面。
奢比之尸在其北①,獸身、人面、大耳,珥(7r)兩青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。
【注釋】①奢比:也叫奢龍,傳說(shuō)中的神?!咀g文】奢比尸神在大人國(guó)的北面,那里的人都長(zhǎng)著野獸的身子、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上穿掛著兩條青蛇。另一種說(shuō)法認(rèn)為肝榆尸神在大人國(guó)的北面。君子國(guó)在其北,衣冠帶劍①,食獸,使二(大)[文]虎在旁,其人好(h4o)讓不爭(zhēng)。有薰華草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注釋】①衣冠:這里都作動(dòng)詞用,即穿上衣服戴上帽子。
【譯文】君子國(guó)在奢比尸神的北面,那里的人穿衣戴帽而腰間佩帶著劍,能吃野獸,使喚的兩只花斑老虎就在身旁,為人喜歡謙讓而不爭(zhēng)斗。那里有一種薰華草,早晨開(kāi)花傍晚凋謝。另一種說(shuō)法認(rèn)為君子國(guó)在肝榆尸神的北面。(h¥ng h¥ng)在其北①,各有兩首。一曰在君子國(guó)北。
【注釋】①:就是虹霓,俗稱美人虹。據(jù)古人說(shuō),虹雙出而顏色鮮艷的為雄,稱作虹;顏色暗淡的為雌,稱作霓。
【譯文】在它的北面,它的各端都有兩個(gè)腦袋。另一種說(shuō)法認(rèn)為在君子國(guó)的北面。
朝(zh1o)陽(yáng)之谷,神曰天吳,是為水伯。在(h¥ng h¥ng)北兩水間。其為獸也,八首人面,八足八尾,(皆)[背]青黃。
【譯文】朝陽(yáng)谷,有一個(gè)神人叫做天吳,就是所謂的水伯。他住在北面的兩條水流中間。他是野獸形狀,長(zhǎng)著八個(gè)腦袋而是人的臉面,八只爪子八條尾巴,背部是青中帶黃的顏色。
青丘國(guó)在其北。其狐四足九尾。一曰在朝陽(yáng)北。
【譯文】青丘國(guó)在它的北面。那里有一種狐貍長(zhǎng)著四只爪子九條尾巴。另一種說(shuō)法認(rèn)為青丘國(guó)在朝陽(yáng)谷的北面。
帝命豎亥(h4i)步①,自東極至于西極,五億十選九千八百步②。豎亥右手把算③,左手指青丘北。一曰禹令豎亥。一曰五億十萬(wàn)九千八百步?!咀⑨尅竣儇Q亥:傳說(shuō)中一個(gè)走得很快的神人。②選:萬(wàn)。③算:通“筭”。古代人計(jì)數(shù)用的籌碼。
【譯文】天帝命令豎亥用腳步測(cè)量大地,從最東端走到最西端,是五億十選九千八百步。豎亥右手拿著算籌,左手指著青丘國(guó)的北面。另一種說(shuō)法認(rèn)為是大禹命令豎亥測(cè)量大地。還一種說(shuō)法認(rèn)為測(cè)量出五億十萬(wàn)九千八百步。
黑齒國(guó)在其北,為人黑[齒],食稻啖(d4n)蛇①,一赤一青,在其旁。一曰在豎亥北,為人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤②。
【注釋】①啖:吃。②這段文字所述都是原畫(huà)面上的圖像。
【譯文】黑齒國(guó)在它的北面,那里的人牙齒漆黑,吃著稻米又吃著蛇,還有一條紅蛇和一條青蛇,正圍在他身旁。另一種說(shuō)法認(rèn)為黑齒國(guó)在豎亥所在地的北面,那里的人是黑腦袋,吃著稻米驅(qū)使著蛇,其中一條蛇是紅色的。
下有湯(y2ng)谷①。湯谷上有扶桑,十日所浴,在黑齒北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝?!咀⑨尅竣傧掠校骸跋掠小笔轻槍?duì)“上有”而言,原圖上自然畫(huà)著上面有什么,但圖畫(huà)已不存,而說(shuō)明文字又未記述,故今不知何所指。湯谷:據(jù)古人解說(shuō),這條谷中的水很熱。
【譯文】下面有湯谷。湯谷邊上有一棵扶桑樹(shù),是十個(gè)太陽(yáng)洗澡的地方,在黑齒國(guó)的北面。正當(dāng)大水中間,有一棵高大的樹(shù)木,九個(gè)太陽(yáng)停在樹(shù)的下枝,一個(gè)太陽(yáng)停在樹(shù)的上枝。
雨師妾在其北。其為人黑,兩手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,為人黑身人面,各操一龜。
【譯文】雨師妾國(guó)在湯谷的北面。那里的人全身黑色,兩只手各握著一條蛇,左邊耳朵上掛有青色蛇,右邊耳朵掛有紅色蛇。另一種說(shuō)法認(rèn)為雨師妾國(guó)在十個(gè)太陽(yáng)所在地的北面,那里的人是黑色身子而人的面孔,兩只手各握著一只龜。
玄股之國(guó)在其北。其為人衣魚(yú)食(#u)①,使兩鳥(niǎo)夾之。一曰在雨師妾北。
【注釋】①衣魚(yú):穿著用魚(yú)皮做的衣服。食:也作“鷗”,即鷗鳥(niǎo),在海邊活動(dòng)的叫海鷗,在江邊活動(dòng)的叫江鷗。食即食鷗,就是吃鷗鳥(niǎo)產(chǎn)下的蛋。
【譯文】玄股國(guó)在它的北面。那里的人穿著魚(yú)皮衣而吃鷗鳥(niǎo)蛋,使喚的兩只鳥(niǎo)在身邊。另一種說(shuō)法認(rèn)為玄股國(guó)在雨師妾國(guó)的北面。
毛民之國(guó)在其北。為人身生毛。一曰在玄股北。
【譯文】毛民國(guó)在它的北面。那里的人全身長(zhǎng)滿了毛。另一種說(shuō)法認(rèn)為毛民國(guó)在玄股國(guó)的北面。
勞民國(guó)在其北,其為人黑?;蛟唤堂?。一曰在毛民北,為人面目手足盡黑。
【譯文】勞民國(guó)在它的北面,那里的人全身黑色。有的人稱勞民國(guó)為教民國(guó)。另一種說(shuō)法認(rèn)為勞民國(guó)在毛民國(guó)的北面,那里的人臉面眼睛手腳全是黑的?!?br>東方句(g#u)芒①,鳥(niǎo)身人面,乘兩龍。
【注釋】①茍芒:神話傳說(shuō)中的木神。
【譯文】東方的句芒神,是鳥(niǎo)的身子人的面孔,乘著兩條龍。建平元年四月丙戊,待詔太常屬臣望校治,侍中光祿勛臣龔、侍中奉車(chē)都尉光祿大夫臣秀領(lǐng)主?、?。
【注釋】①這段文字不是《山海經(jīng)》原文,而是整理者對(duì)本卷文字作完??惫ぷ骱蟮氖鹈?。建平是西漢哀帝的年號(hào),而建平元年相當(dāng)于公元前六年。秀即劉秀,原來(lái)叫劉歆,后來(lái)改名為秀,西漢末年人,是著名的經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家。他曾繼承其父劉向的事業(yè),領(lǐng)導(dǎo)主持整理古籍、編撰目錄的工作,成就很大。
【譯文】建平元年四月丙戊日,待詔太常屬臣丁望校對(duì)整理,侍中光祿勛臣王龔、侍中奉車(chē)都尉光祿大夫臣劉秀領(lǐng)銜主持。