韓憑
- 拼音hán píng
- 近義詞
- 反義詞
詞語解釋
- 1.亦作韓馮。亦作韓朋。2.相傳戰(zhàn)國時宋康王舍人韓憑娶妻何氏,甚美,康王奪之。憑怨,王囚之,淪為城旦。憑自殺。其妻乃陰腐其衣,王與之登臺,妻遂自投臺下,左右攬之,衣不中手而死。遺書于帶,愿以尸骨賜憑合葬。王怒,弗聽,使里人埋之,冢相望也。宿昔之間,便有大梓木生于兩冢之端,旬日而大盈抱,屈體相就,根交于下,枝錯于上。又有鴛鴦,雌雄各一,恒棲樹上,晨夕不去,交頸悲鳴,音聲感人。宋人哀之,遂號其木曰相思樹。見晉干寶《搜神記》卷十一。唐李冗《獨異志》卷中﹑唐劉恂《嶺表錄異》卷中引此作韓朋,《藝文類聚》卷九二引三國魏文帝《列異傳》﹑《法苑珠林》卷三六引晉干寶《搜神記》作韓馮。后用為男女相愛﹑生死不渝的典故。3.借指鴛鴦。
網(wǎng)絡(luò)解釋
- 韓憑
- 韓憑,亦作"韓馮"、"韓朋"。戰(zhàn)國時期宋國商丘人。
- 東周戰(zhàn)國時,宋康王見舍人韓憑的妻子何貞夫貌美,就把何氏霸占過來,為此韓憑夫婦雙雙殉情自殺。宋康王發(fā)怒,不讓韓憑夫婦葬在一起,讓他們的墳?zāi)惯b遙相望。后來,就有兩棵大梓樹分別從兩座墳?zāi)沟亩祟^長出來,十天之內(nèi)就長得有一抱粗。兩棵樹樹干彎曲,互相靠近,根在地下相交,樹枝在上面交錯。又有一雌一雄兩只鴛鴦,長時在樹上棲息,早晚都不離開,交頸悲鳴,凄慘的聲音感動人。宋國人都為這叫聲而悲衷,稱這種樹為“相思樹”。說這種鴛鴦鳥就是韓憑夫婦精魂變成的。
- 如今商丘睢陽還有韓憑城。韓妻何氏所作的歌謠《烏鵲歌》《青陵臺歌》至今還在這里流傳。