冷冷清清
- 拼音lěng lěng qīng qīng
- 注音ㄌㄥˇ ㄌㄥˇ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ
- 成語(yǔ)解釋死氣沉沉,冷落、凄涼、寂寞。 死氣沉沉;冷落、凄涼、寂寞 會(huì)議開得冷冷清清
- 成語(yǔ)出處元·鄭光祖《蟾宮曲·夢(mèng)中作》:“冷冷清清瀟湘景晚風(fēng)生,淅留淅零暮雨初晴,皎皎潔潔照櫓篷剔留團(tuán)欒月明?!?/li>
- 成語(yǔ)用法作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);指清靜
- 成語(yǔ)例子毛澤東《井岡山的斗爭(zhēng)》:“紅軍每到一地,群眾冷冷清清,經(jīng)過宣傳之后,才慢慢地起來(lái)?!?/li>
- 成語(yǔ)結(jié)構(gòu)聯(lián)合式成語(yǔ)
- 常用程度常用成語(yǔ)
- 感情色彩貶義成語(yǔ)
- 成語(yǔ)年代古代成語(yǔ)
- 英語(yǔ)翻譯abscence of lively atmosphere <be cheerless and lonely; be poorly attended; in a desolate state; in quiet isolation>
- 俄語(yǔ)翻譯в холодном одиночестве
- 其他語(yǔ)言<德>verlassen <still und einsam>
- 近義詞死氣沉沉
- 反義詞熱熱鬧鬧
詞語(yǔ)解釋
- [abscence of lively atmosphere;be cheerless and lonely; be poorly attended; in a desolate state; in quiet isolation]死氣沉沉;冷落、凄涼、寂寞
- 會(huì)議開得冷冷清清
外語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ):deserted, desolate, unfrequented, cold and cheerless, lonely, in quiet isolation
- 德語(yǔ):verlassen (V)
國(guó)語(yǔ)詞典
- 冷落、孤寂的樣子。
- 宋.李清照〈聲聲慢.尋尋覓覓〉詞:「尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚?!?/li>
- 《儒林外史.第四七回》:「進(jìn)了門,只見冷冷清清,一個(gè)客也沒有?!?/li>
網(wǎng)絡(luò)解釋
- 冷冷清清
- 冷冷清清出自宋·李清照《聲聲慢》首句:尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時(shí)候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來(lái)風(fēng)急?雁過也,正傷心,卻是舊時(shí)相識(shí)。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰(shuí)堪摘?守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑!梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得!
- 這是李清照漂泊江南,晚年獨(dú)居時(shí)的作品。內(nèi)里抒發(fā)了滿懷家國(guó)愁思。北國(guó)淪喪,家園難尋,又是一人漂?白江南,獨(dú)處一身,從早到晚,只是一個(gè)“愁”字籠罩,所以一開頭就用了那著名的極具凄涼感情色彩的七對(duì)疊字傾訴愁腸。作者還寫了早春寒冷天氣的難耐,大雁南來(lái)悲鳴帶來(lái)的是故國(guó)不幸消息??囱矍?,又是黃花滿地,誰(shuí)人還有心思摘花賞花!那梧桐樹上滴落的點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨,更增愁緒,詩(shī)人便發(fā)愁,這種境況下,如何一人熬到天黑入夢(mèng)?所以,這光景,光一個(gè)“愁”字也概括不了滿懷憂思和身處的凄涼之境。歷代詞話家對(duì)本篇評(píng)價(jià)甚高,不但開頭的七對(duì)疊字是“創(chuàng)意出奇”,而且其中的“最難將息”、“怎一個(gè)愁字了得”,也是“深妙穩(wěn)雅”,不落俗套。將息,休息。怎生得黑,怎樣熬到天黑。這次第,這光景。